Книги жанра Зарубежная поэзия - скачать fb2, читать онлайн - стр. 13

В России существует несколько упоминаний о знаменитом немецком поэте-мистике Ангеле Силезии (Силезиусе), чье имя привлекало внимание таких известных личностей, как Бердяев и С. Булгаков. Однако, в отличие от других немецких мистиков, таких как Мейстер Экхарт и Якоб Беме, его творческое наследие практически полностью осталось непереведенным и неизвестным в русской культуре. В 1657 году появились две выдающиеся поэтические работы Силезия, под названиями "Духовные пастушеские песни, посвященные душе, влюбленной в Иисуса" и "Херувимский странник". Эти произведения содержат уникальные александрийские стихи, состоящие из двух или четырех строчек, и описывают остроумные эпиграммы.


Эта книга переносит нас в далекие средневековья Средиземноморья, где любовь и ревность, злоба и смерть тесно переплетаются с глубиной моря и яркостью солнца. Ее страницы пронизаны эмоциональностью искренних чувств, отражающих как радость первой взаимной любви, так и грусть расторгнутых сердец. Отправляясь в эту историческую притчу, мы находимся на перекрестке где жизнь и смерть, свет и тьма сходятся в решающей битве. Автор этой книги, Душица Лабович, воплощает свою неповторимую философию в жанре "visionary fiction". Ее произведения наполнены мудростью, открывающей глубину понимания о себе и мире вокруг нас.


В книге "Любовное волшебство в эпоху Римской империи" рассказывается история Секста Проперция, одного из наиболее талантливых элегиков Древнего Рима. Эта захватывающая история рассказывает о жизни Проперция, начиная с его рождения в маленьком городке Ассизи до его переезда в Большой Город Рим. Автор подробно освещает его отношения с возлюбленной Цинтией, которая источником вдохновения для его четырех книг элегий. Но книга не только о Сексте Проперции. В ней также приведен портрет современного поэта и переводчика Григория Стариковского, который не только увлекается переводами стихов Друзей античности, но и сам является талантливым автором.


Книга, о которой идет речь, представляет собой коллекцию поэтических произведений выдающегося латвийского поэта Ояра Вациетиса, жившего в период с пятидесятых по восьмидесятые годы. Работы Вациетиса отражают общий поэтический процесс, который пронизывал литературную сферу того времени. Он был не только отражением духа эпохи, но и олицетворением его основных течений. Автор книги Г. Берелис считает, что сложно определить, насколько Вациетис осознавал и отражал диктуемую временем необходимость, и насколько он сам являлся двигателем этого процесса, влияя на множество других поэтов, действующих в то время.


Книга, о которой вы только мечтали, но даже не подозревали о ее существовании, находится перед вами. Она окутана одним именем - Айлин Майлз. Это имя пронеслось сквозь время, оставляя свой неподражаемый отпечаток на страницах истории. В стихах этой неординарной девушки слились неистовство, открытость и бесконечное желание проявить себя в этом мире, независимо от общепринятых норм и стереотипов. Ее слова стали для многих наставником и источником вдохновения, они переплелись с мыслями стольких поколений поэтов. Но в России, где переплетается музыка разных времен и стран, эта удивительная личность осталась практически незнакомой.


Книга "Вековые мечты" собирает в себе самые волнующие стихи и поэмы Юрия Соловьева, написанные в период с 1993 по 2005 годы. В этой коллекции лирики воссозданы мифологические образы, оживают исторические аллюзии, раскрываются вечные сюжеты, все это переплетено с острым переживанием разрушения традиций, цивилизации и проливает свет на сложные человеческие отношения. Автор, словно творец, пытается воссоздать мир, который его окружает или рисовать иллюзорную реальность, поэтическими средствами, испытывая власть, которую имели древние поэты, и кличе изменить кирпичик этой загадочной границы, за которой может находиться вечность или всего лишь легкий след прошедшего времени.


Книга Юрга Хальтера, швейцарского поэта и музыканта Kutti MC, представляет собой непривычное сочетание философской лирики, рэп-текстов и игры с иронией. Автор исследует различные аспекты человеческого опыта, переворачивая их наизнанку и подвергая сомнению привычные представления. Внутри страниц книги Хальтер превращается из художника, раскрывающего мысли и чувства через свои стихи, в разыгрывающего роль рэпера Kutti MC, который на тонкий уровень точности вкладывает иронию и здравый смысл. Верлибры сменяются рифмами, а простая игра в слова и формы превращается в глубокое соприкосновение с реальностью. Однако обнаруживается, что этот мир, в который Хальтер исследует и касается, может быть больным и болезненным.


В русской литературе не раз затрагивалась тема заключения, тюремных условий, а также жизни в лагере или зоне. Однако, произведение автора Майры Асаре привносит новое и оригинальное видение этой проблематики. Словно подхватывая стафету от американского фантаста Нила Геймана, Асаре сплетает историю о нашествии Времени на личную жизнь главной героини. В ее книге раскрывается редко освещаемый аспект – интимное отношение к самому времени на фоне внутреннего конфликта с собой. Открываясь перед русским читателем, эта история ставит нас перед необычным вызовом: научиться заботиться о своем времени и искать гармонию даже в самых сложных ситуациях.


Эта книга представляет собой результат замечательной коллаборации двух талантливых переводчиков, которые воплотили свои собственные взгляды и понимание великолепного творчества автора. Каждый перевод - это не только интерпретация оригинала, но и отдельное искусство, и два разных взгляда на произведение позволяют читателю получить наиболее полное и глубокое представление о намерениях автора. При обращении к оригинальным шестистишиям автора, переводчики согласовались на сохранении их структуры и ритма, что придало переводам особую гармонию. Они назвали эту форму "стопками", от частичного перевода фамилии автора, которая звучит подобно слову "стекло" на русском языке.


«Перлы французской поэзии. Избранные переводы Александра Давыдова» Глубоко в корне культурного наследия Франции скрыты драгоценные сокровища - стихи и сонеты великих французских поэтов XIX века. Эти шедевры литературы оказали неизмеримое влияние на мировую поэзию и стали настоящим бальзамом для души, разогревая сердце каждого ценителя прекрасного слова. Возможность прикоснуться к этому волшебству предоставляет сборник «Перлы французской поэзии», изысканно переведенный Александром Давыдовым. Избранное из его творчества было включено в основные антологии литературных журналов и сборников, где этим нетленным произведениям уготовано изящное пространство рядом с произведениями знаменитых французских поэтов.


Ритмические переключения светофора - красный, зеленый, желтый, – раскрывают перед героем истинное откровение: грандиозное разделение времени в Кунносс. Это время, неуклонное и великодушное, оно ни с чем не сравнимо - игривое, нежное и быстротекущее. В нем нет места для исправлений или подлогов, оно неумолимо и подобно окончательной редакции жизни. В этих страницах, автор раскрывает перед нами мир, где время становится превосходным режиссером и мы, читатели, восторженно вглядываемся в его гениальную постановку. Книга "Кунносс-есть-Время" перемещает нас в волшебное измерение, где каждый миг становится настоящим полотном для творчества, открывая путь к глубинам собственного существования.


Эта книга - настоящая праздничная ода к жизни. Автор, Манфред Папст, умело обобщает свои мысли о нелегких сторонах бытия - разлуке, смерти и мимолетности. Взглянуть на мир через его поэтическую призму - значит обогатить свою душу и переосмыслить важные аспекты жизни. Однако современная швейцарская поэзия, в отличие от прозы, остается таинственной и недоступной русскоязычному читателю. Настоящее произведение искусства сможет преодолеть этот барьер и привнести в русскую поэтическую традицию новые, уникальные гармонии и образы. Книга открывает двери в непознанное пространство швейцарской поэзии и наполняет его энергией и теплотой слов.


В своей книге "Путь истины" автор рассматривает проблему передачи действительности через слова и имена. Он утверждает, что реальность непереносима и даже касание ее вызывает непреодолимое чувство ужаса. Поэт не в состоянии выразить свое отношение к ней даже через страдания Иова. Искусство, хотя исключительно сильное, показывается бледным и бессильным перед действием. Однако автор утверждает, что существует только один способ взять действительность в объятья - это принять дистанцию от нее, лишь возвышаясь над ней. Он признает, что такой подход может быть нравственной предательством. В "Пути истины" автор предлагает свой собственный взгляд на эту сложную проблему, а также подсказки и рекомендации, как сохранить извечное переплетение добра и зла, отчаяния и надежды, при взятии дистанции от действительности.


Книга "У оттенков непоэзии" - это потрясающий мир поэзии, который бросает вызов всем закоснелым формам и языку, лишенному свободы и самовыражения. Автор, Хонет, ставит своей целью освободить язык от оков и доказать, что только вера в себя и в искусство способна перенести нас за пределы выражаемого и открыть новые горизонты опыта и личности. Если сравнить Хонета с художником Босхем, то он является его современным и неотразимым продолжением. В его исполнении ад становится графичным и настолько персональным, что он становится читательским собеседником. Во вселенной его слов мы ощущаем себя на грани ницшеанской парадоксальности: когда мы всматриваемся в бездну, она в свою очередь всматривается в нас, с легкой изысканностью и детализацией, вызывая в нас волны нежности и экстаза. Книга "У оттенков непоэзии" - это смелое и потрясающее путешествие в мир слов, которые выходят за рамки обыденности и открывают новые горизонты сознания и самовыражения.


Книга, созданная известным русским поэтом Александром Барашем, представляет собой уникальную антологию избранных переводов классиков израильской поэзии второй половины 20-го века. В ней собраны произведения таких выдающихся представителей, как Дан Пагис, Иегуда Амихай, Иона Волах, нынешние лидеры поэзии на иврите Натан Зах и Меир Визельть, а также Майа Бежерано. Каждый стихотворный шедевр, переведенный Барашем, отражает искусство и мастерство оригинальных авторов, придавая им новый взгляд на родном языке. Автор собрал эти переводы и эссе, написанные им в течение многих лет, в одной маленькой, но важной книге.


В серии "GEOGRAФИЯ ПЕРЕВОДА" появился совершенно уникальный проект под названием "Русский Гулливер". Книга представляет собой трилингву - удивительное сочетание итальянского, русского и армянского языков, отражающее талантливого поэта и культуртрегера из Генуи. Очаровательная лирика, наполненная сложнейшими метафорами, пронизана импульсивностью, стихийностью и безудержной открытостью, что противоречит нашим стереотипам о "сухой" и "интеллектуальной" европейской поэзии. Стихи Клаудио Поццани смело открывают нам глаза на близость итальянской и русской ментальностей, и, без сомнения, обязательно найдут отклик в сердцах российских читателей.


В новой книге мы погрузимся в мир латышской литературы, которая до сих пор проникнута неповторимой матриархальной атмосферой. Здесь, подобно древним мифам, главенство принадлежит богиням, которые воплощают в себе силу и ответственность за баланс и гармонию в жизни латышей. Имена Дижа, Лайма, Мара и Тикла знакомы каждому жителю Латвии, ведь именно они охраняют порядок, домовых, рождение детей, урожай и искусство. В этой книге мы раскроем тайны и символику латышских богинь, погрузимся в глубины их существования и познаем их роль в обществе. Они - неотъемлемая часть культуры Латвии, активно влияющая на жизнь и мировоззрение латышского народа.


В книгу Юлюса Келераса, талантливого и глубоко мыслящего литовского поэта, собраны его стихи, написанные за промежуток времени с 1988 по 2016 год. Эти тексты, на первый взгляд пропитанные "лиризмом, меланхолией и элегантностью", так описал их писатель и критик Ромас Даугирдас, в дальнейшем чтении открывают перед нами хрупкий ритм мира, воплощенного в личную историю автора. Воспоминания о детстве, пронизанные духовной сущностью, становятся основой этой тактильной мозаики, где каждое слово оживает и приобретает значение: осколки боли, постепенно исцеляющиеся и облегчаемые светом. Читая стихи Келераса, мы непроизвольно погружаемся в мир, где любовь царит и олицетворяет жизнь самых раненых и утраченных душ.


Книга "Маски поэта" рассказывает о талантливом латышском поэте Александре Чаке (1901–50), который в своих превосходных стихах каждый раз примеряет новую маску. Иногда он превращается в грустного клоуна, передающего свои эмоции через слова, иногда - в жигана, обитателя пригородов, отражая насущные проблемы обычных людей. Чак пребывает в образе денди и плейбоя, завсегдатая ночных клубов и отражающий дух своего времени. Так сильно он сливается со своими образами, что их становятся визитной карточкой его творчества - мы говорим о "чаковском настроении", мыслях, стилизованных под Чака интерьерах, красавицах, пропитанных эстетикой его творчества.


Книга "Гномоісторії" - чарівна збірка віршів про гномів, якими колись розважав старий дідусь-гном. На цілий світ гномів у дитячій уяві відкривається справжній гномовсесвіт, де всі літери мають свої гномолітерські історії. Ця абеточка запозичена із магічної гномоматусії, яку колись читала гном абий малюк. Черга прийшла до гнома-онука вчитися, досліджувати та дивуватися гномовсесвітові та гномолітерам. Під керівництвом діда-гнома розкриються усі таємниці гномів, допомагаючи малечі навчитися читати та складати слова. Зануртесь у веселий світ гномоісторій разом з нами!