Книги жанра Публицистика и периодические издания - скачать fb2, читать онлайн - стр. 669
Книга, написанная знаменитым русским писателем Иваном Тургеневым, представляет собой интересную записку, которую он составил с целью внести свой вклад в дело практической подготовки освобождения крестьян в России. В этом письме, адресованном Л. Н. Толстому, Тургенев передает свои настроения и впечатления от того времени. Он говорит о том, что вопрос освобождения крестьян занимает его и окружение практически всё время, они обсуждают каждое известие на эту тему и принимают его с жадностью. Тургенев упоминает, что он также написал мемориал и отправил его, также утверждая, что все вокруг него находятся в постоянном движении, подобно белкам в колесе.
Взойдя на вершину своего литературного творчества, Иван Тургенев решил взяться за новое дело – сподвигнуть русское общество на путь просвещения и образования. Его замысел возник в августе 1860 года, когда писатель находился на острове Уайт, вочарованный его красотами и спокойной обстановкой. Вдохновленный атмосферой острова, Тургенев решил сформировать специальную организацию, которая бы занималась поддержкой грамотности и первоначального образования среди населения. Благородная цель привлекла круг либеральных деятелей, которые стали активно обсуждать задумку Тургенева. Этот кружок стал местом планирования программы и формулирования целей организации.
В мрачной обстановке русской диаспоры в Париже в период перед русско-турецкой войной вспыхнул малоизвестный, но значительный ореол исторической институции. Она называлась «Русская касса взаимного вспоможения в Париже». Об этой загадочной организации восстановить информацию оказалось невозможным, кроме как через единственный документ, опубликованный много лет назад. Вероятно, миссия этой загадочной кассы заключалась в помощи русским эмигрантам в Париже, оказавшимся в трудном положении. В то время, когда Россия и Турция готовились к противостоянию, эта тайная организация возникла во имя взаимной поддержки и сплочения русской общины. Книга, основанная на единственных представленных данным документом, раскрывает широкий спектр фактов и эпизодов, связанных с историей и деятельностью «Русской кассы взаимного вспоможения в Париже».
В 1854 году появился французский перевод "Записок охотника" под названием "Воспоминания знатного русского барина, или картина современного состояния дворянства и крестьянства в русских провинциях". Авторство перевода принадлежало Э. Шаррьеру и издано книгу было издательством Ашетта. Появление этого перевода вызвало волну недовольства у Ивана Тургенева, который решил высказать свои замечания на страницах печати. Недовольство Тургенева было вызвано не только недостатками самого перевода, но и политической направленностью, которая отразилась в самом характере перевода и времени его появления. Вся эта ситуация происходила в рамках Крымской войны, которая только начиналась, что еще больше подогрело страсти и обсуждения вокруг данной книги.
В 1855 году Иван Тургенев получил предложение от М. Х. Каткова о сотрудничестве в издании журнала «Русский вестник». С радостью приняв предложение, Тургенев обещал написать рассказ «Призраки» для нового журнала и завершить его к следующему году. Катков, в свою очередь, включил «Призраки» в список произведений, которые должны были быть опубликованы в «Русском вестнике» в 1856 году. Однако, появление новой идеи полностью поглотило Тургенева, и он временно отложил работу над «Призраками», чтобы написать повесть «Фауст». «Фауст» был опубликован в книжке «Современник» в 1856 году, вызвав путаницу у Каткова, который принял эту повесть за «Призраки».
На страницах этой замечательной книги разворачивается безудержное противостояние двух выдающихся литераторов: Каткова и Тургенева. Весомыми обвинениями и язвительными словами устремленными в адрес друг друга они пытаются доказать свою правоту и высвободиться из сложившейся ситуации. Нетерпение Каткова, ожидающего печати своей повести "Призраки", яростно и непощадно, словно фаустовский герой, восставало против Тургенева, который, по его мнению, нарушил договоренности и выпустил повесть в другом издании. В ответ Тургенев, не упуская возможности покритиковать своего оппонента, выразил свою недоумение, указывая на нелепость и пустоту всей ситуации.
В парижской газете "Le Nord" была опубликована интересная корреспонденция из Москвы, которая рассказывала о необычном обеде, прошедшем в Коммерческом клубе в конце декабря. В этот важный для России период, когда правительство принимало первые шаги к освобождению крестьян, обед был организован с участием важных фигур московской общественной жизни. В кругу присутствующих были редакторы газет, профессора университета, а также известные литераторы, представляющие различные направления мысли. Интересно отметить, что на этом обеде не присутствовали представители славянофильского движения, которое играло активную роль в борьбе за права крестьян. Оказавшись в Риме и поддерживая тесные связи с русскими либеральными деятелями, в числе которых была выдающаяся Елена Павловна, Тургенев погрузился в атмосферу русской общественной мысли, чьи идеи близкие к славянофильству.
Книга "Елена": подлинное произведение, воссозданное с особой заботой об авторских намерениях Эта книга, представляемая вашему вниманию под названием "Елена", была переведена на французский язык под моим руководством и с моим согласием. Перевод полностью соответствует основным событиям и персонажам оригинального рукописи. Я решил дать вам эти краткие пояснения, поскольку во французском периодическом издании прошлого года под названием "La Veille", подписанной моим именем, был опубликован рассказ, имеющий некоторое сходство в деталях, но автор изменил персонажей, выдумал новых и вообще полностью изменил мое произведение, исказив его, так как помимо неоспоримых недостатков автора, он добавил еще и очевидные недостатки неправильной передачи. Конец ознакомительного фрагмента.
В лондонском издательстве "Колокола" произошло событие, которое потрясло литературное сообщество. Знаменитый писатель Иван Сергеевич Тургенев был обвинен во воровстве! Заявление об этом было опубликовано в журнале "Правдивый", издававшемся на русском языке в Лейпциге. Заметку о предполагаемом воровстве написал князь П. В. Долгоруков, фактический редактор журнала. Он утверждал, что издатель "Полного собрания Сочинений" Тургенева по фамилии Основский, похитил у писателя две тысячи пятьсот рублей серебром. Невиновность Тургенева была неоспорима, но его поразило пренебрежительное обвинение, которое могло покалечить его репутацию.
Эта книга — уникальный литературный документ, в котором сочетаются необычные события и глубокие размышления. Она начинается с чернового автографа, найденного в архиве, и получившего заглавие "Тайное письмо". В нем автор, позднее идентифицированный как Тургенев, откровенно рассказывает о своей связи с известным поэтом Некрасовым и его странных сновидениях. Главный вопрос, который стал ключевым в этой истории, — что связывает двух мужчин, которых преследуют одни и те же необъяснимые ночные видения? О том, что уроки судьбы не каждому даны понять, свидетельствуют и странные послания, которые эти мечтатели обмениваются.
Книга рассказывает о событиях, развернувшихся в эпоху великих общественных потрясений. Ее автор, известный корреспондент из суетливого Парижа, обнародовал уникальную статью, которая вызвала шквал эмоций. В этом произведении он предпринимает попытку насмешить европейскую прессу, продолжавшую писать о суровых проявлениях власти царской армии на территории Польши. В ответ, один из ярчайших мыслителей своего времени, публицист Герцен, вмешивается в прения своим замечательным текстом "Не верим!". В нем писатель отвергает предложенный рассказ, в котором видный автор романа "Отцы и дети" высмеивает ситуацию, где казачий полковник ссорится с есаулом о предпочтении французской горчицы при употреблении жареных польских детей.
Встреча в Париже, в ноябре 1860 года, объединила Ивана Тургенева и Артура Бенни, двух человек, разделивших общие интересы и страсть к слову. Англичанин-журналист, переводчик и подданный Англии, Бенни был человеком незаурядного ума и блестящей литературной дарованности, которые, к сожалению, были сокрушительно прерваны трагическим событием. 9 января 1868 года, Артур Бенни, получивший смертельную рану в битве при Ментане, оставил мир, оставив в памяти своих друзей и коллег невосполнимую пустоту. Он служил корреспондентом английских газет в войсках Гарибальди, несущих борьбу за свободу. Октрытие газетной статьи о гибели Артура Бенни вызвало волну сочувствия и горя в сердцах его знакомых и коллег.
В июле 1868 года в известной петербургской газете появилась рецензия на первый том мемуаров П. В. Долгорукова. Рецензентом, известным под псевдонимом "Незнакомец", были высказаны сомнения относительно достоверности одного из эпизодов, рассказанных автором мемуаров. В этом эпизоде описывалось, как Иван Сергеевич Тургенев, находясь на пароходе, который охватил пожар, выказывал страх и просил спасения, утверждая, что он единственный сын у своей матери. Тургенев, проезжая через Петербург, прочитал это замечание и рассудил, что необходимо опровергнуть Долгорукова. Долгоруков в своих мемуарах, опубликованных в газетах, рассказывал необычные и захватывающие истории о своей жизни.
В 1868 году Вильям Рольстон, внимательный читатель исторической литературы, обнаружил, что «Дым», произведение выдающегося писателя Ивана Тургенева, было неудачно переведено на английский язык. Он не смог остаться в стороне и решил поделиться своими замечаниями в известных изданиях того времени. Анонимная рецензия, напечатанная в газете «Pall Mail Gazette» 27 ноября, подрывала достоверность и точность перевода, осуждая его за искажение основного смысла романа. Такое мнение Рольстона нашло эхо и влияние в других изданиях, в том числе в престижном журнале «Athenaeum». Статья с аналогичными обвинениями привлекла внимание читателей и стала предметом горячих дискуссий в литературных кругах. Рольстон даже посоветовал самому Тургеневу обратиться к издателю газеты, чтобы выразить свое недовольство и опровергнуть утверждения рецензента.
В знаменитом литературном эпистолярном произведении, написанном неким Тургеневым в мае 1869 года, присутствует сокрытый энтузиазм по поводу печати этого письма в ведомомом издании. Книжка-фельетон была адресована П. В. Анненкову, в котором Тургенев выражает свою просьбу о публикации в «С.-Петербургских ведомостях». В конспирационной манере автор называет свое произведение «благозвучным слухом в литературе», сводя воспоминания о Белинском к простым «сплетням». Однако, неподписанный фельетон нашел свое место в печати, хотя и в другой газете, «Голосе», скорее всего, исходя из имени самого редактора А. А. Краевского.
Книга, написанная великим русским писателем, Михаилом Михайловичем Тургеневым, под названием "Странная история", стала настоящим феноменом литературы своего времени. Но интересно, что она была опубликована впервые не на родине автора, а в немецком переводе. Это произведение вызвало огромный резонанс в читательском обществе, и уже спустя некоторое время оно было откомментировано самим Тургеневым в газете «Голос». 10 декабря 1869 года, в именитой газете А. А. Краевского, «Голос», был опубликована "Странная история" в обратном переводе с немецкого языка обратно на русский. Это вызвало неоднозначные отзывы автора, который получил данный номер газеты и выразил свое неудовольствие прекрасно подобранной риторикой. Слова Тургенева, высказанные в письме от 20 декабря 1869 года, адресованного П.
Книга "Искры великой несправедливости: Полонский и его поэзия в обществе" рассказывает о сложной и малоизвестной истории восприятия творчества Я. П. Полонского. Автором статьи, которая послужила основой для этой книги, является известный писатель И. С. Тургенев. В своей статье Тургенев открывает для нас не только мир поэзии Полонского, но и проблемы, с которыми он сталкивается в обществе. Описывая поэтическое наследие Полонского, Тургенев объясняет, что великий поэт испытывал горечь и разочарование из-за непризнания своего таланта со стороны критиков и общества. В письмах к Тургеневу Полонский выражает свою скорбь и отчаяние, рассуждая о том, как его талант остается незамеченным и без оценки. Автор книги внес свой вклад, представив дополнительные исторические факты и мнения других литературных кругов о творчестве Полонского.
Книга, написанная на обширном историческом фоне, рассказывает о юбилейных событиях, связанных с публикацией первого рассказа из известного цикла "Записки охотника". Состоятельные литературные круги России планировали устроить торжественное мероприятие, посвященное 25-летию этого события, а также отметить 20-летие выхода первого отдельного издания "Записок". Внимание всех общественных средств массовой информации было обращено на эти празднования, и газеты активно сообщали об этом. Автор повествования передавал свое мнение по этому поводу в письме, отправленном П.В. Анненкову, выражая свое нежелание стать объектом обсуждений и скандалов.
Увлекательная история развертывается на страницах книги, которая представляет собой письмо, направленное известному издателю и корреспонденту Е. И. Рагозину. Отправителем письма является сам Иван Сергеевич Тургенев, известный русский писатель и автор таких знаменитых произведений, как «Отцы и дети» и «Дым». Но эта корреспонденция необычна, поскольку в ней Тургенев обещает предоставить неизданный отрывок своего произведения «Записки охотника» для публикации в газете «Неделя». Тургенев предлагает издателю использовать этот эксклюзивный отрывок в первых номерах газеты 1873 года. Редакция «Недели», знаменитая своими литературными публикациями и анализами, радостно объявляет своим читателям о выходе этой новой повести, что вызывает большой интерес общества. Однако Тургенев задерживается с исполнением своего обещания.