Книги жанра Публицистическая литература - скачать fb2, читать онлайн - стр. 643
На страницах этой замечательной книги разворачивается безудержное противостояние двух выдающихся литераторов: Каткова и Тургенева. Весомыми обвинениями и язвительными словами устремленными в адрес друг друга они пытаются доказать свою правоту и высвободиться из сложившейся ситуации. Нетерпение Каткова, ожидающего печати своей повести "Призраки", яростно и непощадно, словно фаустовский герой, восставало против Тургенева, который, по его мнению, нарушил договоренности и выпустил повесть в другом издании. В ответ Тургенев, не упуская возможности покритиковать своего оппонента, выразил свою недоумение, указывая на нелепость и пустоту всей ситуации.
В парижской газете "Le Nord" была опубликована интересная корреспонденция из Москвы, которая рассказывала о необычном обеде, прошедшем в Коммерческом клубе в конце декабря. В этот важный для России период, когда правительство принимало первые шаги к освобождению крестьян, обед был организован с участием важных фигур московской общественной жизни. В кругу присутствующих были редакторы газет, профессора университета, а также известные литераторы, представляющие различные направления мысли. Интересно отметить, что на этом обеде не присутствовали представители славянофильского движения, которое играло активную роль в борьбе за права крестьян. Оказавшись в Риме и поддерживая тесные связи с русскими либеральными деятелями, в числе которых была выдающаяся Елена Павловна, Тургенев погрузился в атмосферу русской общественной мысли, чьи идеи близкие к славянофильству.
Книга "Елена": подлинное произведение, воссозданное с особой заботой об авторских намерениях Эта книга, представляемая вашему вниманию под названием "Елена", была переведена на французский язык под моим руководством и с моим согласием. Перевод полностью соответствует основным событиям и персонажам оригинального рукописи. Я решил дать вам эти краткие пояснения, поскольку во французском периодическом издании прошлого года под названием "La Veille", подписанной моим именем, был опубликован рассказ, имеющий некоторое сходство в деталях, но автор изменил персонажей, выдумал новых и вообще полностью изменил мое произведение, исказив его, так как помимо неоспоримых недостатков автора, он добавил еще и очевидные недостатки неправильной передачи. Конец ознакомительного фрагмента.
В лондонском издательстве "Колокола" произошло событие, которое потрясло литературное сообщество. Знаменитый писатель Иван Сергеевич Тургенев был обвинен во воровстве! Заявление об этом было опубликовано в журнале "Правдивый", издававшемся на русском языке в Лейпциге. Заметку о предполагаемом воровстве написал князь П. В. Долгоруков, фактический редактор журнала. Он утверждал, что издатель "Полного собрания Сочинений" Тургенева по фамилии Основский, похитил у писателя две тысячи пятьсот рублей серебром. Невиновность Тургенева была неоспорима, но его поразило пренебрежительное обвинение, которое могло покалечить его репутацию.
Эта книга — уникальный литературный документ, в котором сочетаются необычные события и глубокие размышления. Она начинается с чернового автографа, найденного в архиве, и получившего заглавие "Тайное письмо". В нем автор, позднее идентифицированный как Тургенев, откровенно рассказывает о своей связи с известным поэтом Некрасовым и его странных сновидениях. Главный вопрос, который стал ключевым в этой истории, — что связывает двух мужчин, которых преследуют одни и те же необъяснимые ночные видения? О том, что уроки судьбы не каждому даны понять, свидетельствуют и странные послания, которые эти мечтатели обмениваются.
Книга рассказывает о событиях, развернувшихся в эпоху великих общественных потрясений. Ее автор, известный корреспондент из суетливого Парижа, обнародовал уникальную статью, которая вызвала шквал эмоций. В этом произведении он предпринимает попытку насмешить европейскую прессу, продолжавшую писать о суровых проявлениях власти царской армии на территории Польши. В ответ, один из ярчайших мыслителей своего времени, публицист Герцен, вмешивается в прения своим замечательным текстом "Не верим!". В нем писатель отвергает предложенный рассказ, в котором видный автор романа "Отцы и дети" высмеивает ситуацию, где казачий полковник ссорится с есаулом о предпочтении французской горчицы при употреблении жареных польских детей.
Встреча в Париже, в ноябре 1860 года, объединила Ивана Тургенева и Артура Бенни, двух человек, разделивших общие интересы и страсть к слову. Англичанин-журналист, переводчик и подданный Англии, Бенни был человеком незаурядного ума и блестящей литературной дарованности, которые, к сожалению, были сокрушительно прерваны трагическим событием. 9 января 1868 года, Артур Бенни, получивший смертельную рану в битве при Ментане, оставил мир, оставив в памяти своих друзей и коллег невосполнимую пустоту. Он служил корреспондентом английских газет в войсках Гарибальди, несущих борьбу за свободу. Октрытие газетной статьи о гибели Артура Бенни вызвало волну сочувствия и горя в сердцах его знакомых и коллег.
В июле 1868 года в известной петербургской газете появилась рецензия на первый том мемуаров П. В. Долгорукова. Рецензентом, известным под псевдонимом "Незнакомец", были высказаны сомнения относительно достоверности одного из эпизодов, рассказанных автором мемуаров. В этом эпизоде описывалось, как Иван Сергеевич Тургенев, находясь на пароходе, который охватил пожар, выказывал страх и просил спасения, утверждая, что он единственный сын у своей матери. Тургенев, проезжая через Петербург, прочитал это замечание и рассудил, что необходимо опровергнуть Долгорукова. Долгоруков в своих мемуарах, опубликованных в газетах, рассказывал необычные и захватывающие истории о своей жизни.
В 1868 году Вильям Рольстон, внимательный читатель исторической литературы, обнаружил, что «Дым», произведение выдающегося писателя Ивана Тургенева, было неудачно переведено на английский язык. Он не смог остаться в стороне и решил поделиться своими замечаниями в известных изданиях того времени. Анонимная рецензия, напечатанная в газете «Pall Mail Gazette» 27 ноября, подрывала достоверность и точность перевода, осуждая его за искажение основного смысла романа. Такое мнение Рольстона нашло эхо и влияние в других изданиях, в том числе в престижном журнале «Athenaeum». Статья с аналогичными обвинениями привлекла внимание читателей и стала предметом горячих дискуссий в литературных кругах. Рольстон даже посоветовал самому Тургеневу обратиться к издателю газеты, чтобы выразить свое недовольство и опровергнуть утверждения рецензента.
В знаменитом литературном эпистолярном произведении, написанном неким Тургеневым в мае 1869 года, присутствует сокрытый энтузиазм по поводу печати этого письма в ведомомом издании. Книжка-фельетон была адресована П. В. Анненкову, в котором Тургенев выражает свою просьбу о публикации в «С.-Петербургских ведомостях». В конспирационной манере автор называет свое произведение «благозвучным слухом в литературе», сводя воспоминания о Белинском к простым «сплетням». Однако, неподписанный фельетон нашел свое место в печати, хотя и в другой газете, «Голосе», скорее всего, исходя из имени самого редактора А. А. Краевского.
Книга, написанная великим русским писателем, Михаилом Михайловичем Тургеневым, под названием "Странная история", стала настоящим феноменом литературы своего времени. Но интересно, что она была опубликована впервые не на родине автора, а в немецком переводе. Это произведение вызвало огромный резонанс в читательском обществе, и уже спустя некоторое время оно было откомментировано самим Тургеневым в газете «Голос». 10 декабря 1869 года, в именитой газете А. А. Краевского, «Голос», был опубликована "Странная история" в обратном переводе с немецкого языка обратно на русский. Это вызвало неоднозначные отзывы автора, который получил данный номер газеты и выразил свое неудовольствие прекрасно подобранной риторикой. Слова Тургенева, высказанные в письме от 20 декабря 1869 года, адресованного П.
Книга "Искры великой несправедливости: Полонский и его поэзия в обществе" рассказывает о сложной и малоизвестной истории восприятия творчества Я. П. Полонского. Автором статьи, которая послужила основой для этой книги, является известный писатель И. С. Тургенев. В своей статье Тургенев открывает для нас не только мир поэзии Полонского, но и проблемы, с которыми он сталкивается в обществе. Описывая поэтическое наследие Полонского, Тургенев объясняет, что великий поэт испытывал горечь и разочарование из-за непризнания своего таланта со стороны критиков и общества. В письмах к Тургеневу Полонский выражает свою скорбь и отчаяние, рассуждая о том, как его талант остается незамеченным и без оценки. Автор книги внес свой вклад, представив дополнительные исторические факты и мнения других литературных кругов о творчестве Полонского.
Книга, написанная на обширном историческом фоне, рассказывает о юбилейных событиях, связанных с публикацией первого рассказа из известного цикла "Записки охотника". Состоятельные литературные круги России планировали устроить торжественное мероприятие, посвященное 25-летию этого события, а также отметить 20-летие выхода первого отдельного издания "Записок". Внимание всех общественных средств массовой информации было обращено на эти празднования, и газеты активно сообщали об этом. Автор повествования передавал свое мнение по этому поводу в письме, отправленном П.В. Анненкову, выражая свое нежелание стать объектом обсуждений и скандалов.
Увлекательная история развертывается на страницах книги, которая представляет собой письмо, направленное известному издателю и корреспонденту Е. И. Рагозину. Отправителем письма является сам Иван Сергеевич Тургенев, известный русский писатель и автор таких знаменитых произведений, как «Отцы и дети» и «Дым». Но эта корреспонденция необычна, поскольку в ней Тургенев обещает предоставить неизданный отрывок своего произведения «Записки охотника» для публикации в газете «Неделя». Тургенев предлагает издателю использовать этот эксклюзивный отрывок в первых номерах газеты 1873 года. Редакция «Недели», знаменитая своими литературными публикациями и анализами, радостно объявляет своим читателям о выходе этой новой повести, что вызывает большой интерес общества. Однако Тургенев задерживается с исполнением своего обещания.
Роман "Неожиданное приглашение" рассказывает о необычной ситуации, которая оказалась поводом для официального обращения героя, писателя Ивана Тургенева, к секретарю Общества любителей российской словесности, Петру Андреевичу Бессонову. В основу сюжета легла статья Петра Библиографа, псевдонима Петра Петровича Васильева, под названием "Первое печатное произведение Тургенева". В статье Петр Библиограф сообщал о том, что "Общество любителей российской словесности при Московском университете планирует почтить юбилейным торжеством Ивана Тургенева". Герой нашего романа, Иван Тургенев, отреагировал на эти сведения письменным ответом, который был отправлен 9/21 марта 1875 года.
Книга рассказывает о забавной литературной афере, которая разразилась вокруг известного писателя И. С. Тургенева. В "Библиографической заметке" исследователя П. П. Васильева разоблачается ошибочное утверждение Тургенева о своих первых литературных работах. Вместо двух стихотворений, которые он утверждал были опубликованы в 1838 году в "Современнике", оказалось, что Тургенев поленился запомнить, что на самом деле его стихи были опубликованы еще ранее в "Журнале Министерства народного просвещения" в 1836 году как разбор книги А. Н. Муравьева "Путешествие ко святым местам русским". Это допущение Тургенева привело к активным дебатам и письменным перепискам, о которых свидетельствует письмо Тургенева к M.
Книга рассказывает о создании и деятельности Общества «Художественная беседа», происходившей в Праге в середине XIX века. Это культурное объединение было основано с целью объединения и популяризации литературы, музыки и изобразительного искусства. Одним из главных заданий Общества была пропаганда чешского национального искусства, а также популяризация выдающихся произведений западного и русского искусства. Основываясь на инициативе Общества, была создана серия изданий под названием "Всемирная поэзия", которая включала в себя произведения значимых авторов, таких как М. Ю. Лермонтов, Н. А. Некрасов, Г. Гейне, П.
Книга "Светлая высота в парижских книгах" рассказывает о необычном инициативном проекте, рожденном в начале 1875 года в русской колонии Парижа. Это была Русская библиотека-читальня, созданная для политических эмигрантов и молодежи, стремившихся сохранить связь с русской литературной и культурной сценой. Важную роль в организации читальни сыграл известный писатель и общественный деятель Иван Тургенев, передавший ей значительную часть своих книг и осуществлявший многочисленные попытки привлечь поддержку русских издателей и писателей. Необычная инициатива читальни привлекла внимание не только русской эмиграции, но и французской общественности.
В журнале "La Republique des Lettres" в начале 1877 года был опубликован перевод французского языка на рассказ "Рассказ отца Алексея", одобренный И.С. Тургеневым. Вместе с переводом было добавлено несколько элементов, которых не было в оригинальном тексте. Но до публикации в журнале "Вестник Европы" рассказ неожиданно появился в "Новом времени". Предавшись гневу из-за неэтичных действий "Нового времени", Тургенев в письме, от 9/21 апреля 1877 года, просил M. M. Стасюлевича "объявить" об авторском недовольстве "такого бесцеремонного обращения" в "одной из газет". Однако впоследствии Тургенев решил выразить свой протест лично, написав письмо в редакцию газеты "Наш век".