Книги жанра Зарубежная классика - скачать fb2, читать онлайн - стр. 130

Книга рассказывает историю Майры – девушки, которой знакомы все студенты колледжей на Восточном побережье Америки. Она была возведена в культовый статус, как матерый колледжант, который питается знаниями, подобно котятам теплым молочком. В период юности, когда Майре было всего семнадцать лет, ее дразнили, называя ее "крошкой", а в розецвете сил (примерно в девятнадцать лет) ее почти нежно именовали. Но со временем все изменилось. Теперь о ней говорят, что она "роется в набережных", и ее имя стало известно на всем побережье. Эта история расскажет о том, как Майра справляется со своей знаменитостью и как она находит себя в мире, где все о ней знают.


В новом захватывающем романе "Проклятый дикарь" Фифи, воплощение моды и элегантности, оказывается на перекрестке между традицией и современностью. Когда она встречает загадочного мистера Хопкинса, она внезапно осознает, что собственные представления о любви и отношениях были ограничены. Но Фифи находится в конфликте: ее близкая подруга, тетушка Кэл, настаивает на том, что мистер Хопкинс - это варвар и хам, в то время как Фифи видит в нем "смачного парнишку". Что делать, когда судьба и сердце указывают на разные направления? Постепенно становится очевидно, что мистер Хопкинс необычайно привлекателен для Фифи, несмотря на то, что он абсолютным образом отличается от ее привычного жениха.


В новом захватывающем романе "Скрытое искреннее лицо" главный герой, Чарльз Дэвид Стюарт, оказывается на скамье подсудимых, обвиняемым в посягательстве и жестоком нападении. Хотя он выглядит безобидным и неуклюжим, его поступок настолько шокировал судью, что тот не успел оправиться. Согласно показаниям очевидцев, дама, которую Чарльз так сильно ударил, оказалась полным незнакомцем для него. Не только они никогда не встречались ранее, но она даже не была его женой, в отличие от того, что ожидалось. Основание для подобного порочного поступка было двойное: во-первых, дама неприлично переговаривалась во время театрального спектакля, отвлекая всех присутствующих, и, во-вторых, регулярно ударяла его коленками в спинку кресла.


В глубине своей души, он знал, что его присутствие рядом с ней было совсем случайным. Он неуклюже придерживался позади, в надежде на то, что она обратит внимание на него. Было невероятной удачей, что ему выпала возможность сопроводить ее из гостиной до парадной двери. Она была поистине великолепна, своей красотой она заставляла мир застывать на мгновение. В то время как она расцветала, он оставался просто неуклюжим парнем из ее класса, всего на год старше, и боялся подойти к ней, когда они приезжали домой на неделю. Пытаясь пройти рядом с ней эти скромные несколько футов, он не смел более ничего сказать или даже просто коснуться ее.


«В летнюю ночь, мягко покосясь над рекой, передвигаясь как воздушный шар на праздник независимости, плавал прогулочный пароходик. С самого начала пути, ярко освещенные палубы строящего мелькотливые танцы пары, скрыли нос и корму во тьме, причудливо сливаясь с звездами на ночном небе. Уловисто скользя по черным отмелям, он легко преодолевал стихию приближающейся морской волны, а его движение оставляло позади шепчущую мелодию нескольких песен – от классики до популярных мотивов. Освещенные огни Покус-Лэндинга, тут и там рассыпанные в хаосе, уже остались далеко позади, заставив сомневающегося поэта проснуться, дабы уловить волшебный миг золотистых волос в танце.


«Всеми своими признаками она олицетворяла истинный южный дух. Очаровательная и хитрая, она смешивала ласковую простодушность и неотразимую холодность, которые испещрены вековыми стремлениями к свободе. Ее голос то звучал, как приказ рабам, то струился мягким, обольстительным мурлыканьем, завораживающим слушателя. В полумраке я едва разглядел ее фигуру, но когда я поднялся, чтобы уйти, было очевидно, что я не должен препятствовать, – Эйли источала ауру оранжевого света, проникающего из проема двери. Она была крошечной и блондинкой, с лицом, покрытым лихорадочной гримасой, которая украшала ее щеки, красиво раскрашенные, и усиливала ее светлую кожу.


Одна необычная книга рассказывает о приключениях двух мужчин, которые отправляются в горы. В их пути им сталкиваются множество преград, среди которых редкий и глухой лес, палящее солнце и даже иллюзорность окружающего мира. Доктор, один из путешественников, отмечает, что его восприятие реальности совершенно отличается от других. Возможно, это из-за его особого состояния, когда он видит мир не так, как все остальные. Он проводит параллель с близоруким другом, который смог исправить свое зрение специальными очками, но затем снова пережил шок, когда их выбросил. Подобным образом, доктор сохраняет свою способность видеть мир через определенный призму, и это влияет на его восприятие и действия во время их приключений.


Временем 1860 года еще считалось, что новорожденные должны появляться в уюте дома. Однако, в эпоху современной медицины, требования верховных жрецов здоровья изменились - им стало приказано, чтобы первый плач младенца раздался в атмосфере клиники, желательно, престижной и модной. Таким образом, мистер и миссис Роджер Баттон, молодые супруги, уже в 1860 году приняли решение, что их первенец должен быть рожден в клинике, опередив моду на целых пятьдесят лет. Подобное анахронистическое решение вызывает интерес, и может быть оно связано с той невероятной историей, которую я намерен рассказать здесь, однако это останется загадкой на всю жизнь...


Когда настало время обеда для целой Америки, Джордж О'Келли аккуратно привел свой стол в порядок с явным излишним рвением. Он не хотел, чтобы его коллеги знали, как он торопился. Ведь успех зависит от первого впечатления, и зачем беспокоить всех о том, что его мысли находятся на расстоянии семиста миль от офиса. Однако, на улице Джордж сжал зубы и ринулся вперед, время от времени поднимая глаза на яркое весеннее небо, витающее над головами прохожих. Люди тоже поднимали глаза вверх, наслаждаясь мартовским воздухом, заполнившим Таймс-сквер, и, ослепленные солнцем, они не замечали никого и ничего, кроме собственных отражений в небесах. Добавление: Взгляд Джорджа менялся от решительности до восторга при виде прекрасной погоды.


Книга, о которой я хочу поведать вам, рассказывает о захватывающем путешествии главного героя по бескрайней пустыне, где находится таинственное место - вертеп. Уставший и измученный путешественник решил немного отдохнуть и нашел укрытие в этом уединенном месте. Погрузившись в сон, он начал видеть странный сон, который навсегда изменил его жизнь. Во сне перед ним явилось изображение человека, одетого в потрепанные одежды и держащего в руках тяжелую книгу. Подобно картине, герой стоял неподвижно, спиной повернутый к своему дому. Долго он молча перелистывал страницы этой книги, погружаясь в ее содержание.


"В моем путешествии по всему миру, я открывал для себя самые удивительные места. Целые континенты и океаны, но моя самая большая находка была одной конкретной страной. Она граничила с двумя полюсами и была омываема четырьмя океанами. Когда только я не услышал о ее горных вершинах, величественных реках и живописных долинах! И я посетил это место сам! Что за удивительное разнообразие! Люди, которых я встретил, имели разные кожные тона, говорили на разных языках и вели разный образ жизни. А что говорить о их различных верованиях - каждый отдавал дань по своему. Это напоминало мне звезды на небе, которые уникальны каждая в своем сиянии..." Предложения от себя: "Мое путешествие в эту необычную страну оставило у меня глубокий след.


Книга рассказывает историю Гослинга - простого парня, который начал свою жизнь народным учеником и, благодаря своему упорству и трудолюбию, преуспел во всех своих стремлениях. Он постепенно продвигался по карьерной лестнице, начиная с роли мальчишки рассыльного и заканчивая должностью заведующего счетной частью, с заработной платой, величиной которой он никогда и не мечтал. Гослинг был примером успеха для многих своих знакомых. Он снял небольшую квартиру в пригороде Брондсбери, в тихом районе Вистерия-Грэв, и был почетным членом различных организаций, включая церковь Святого Евангелиста Иоанна в Кильберне.


В памяти обоих они сохранили воспоминание о своей первой встрече. Это произошло во время обеда в роскошном доме сеньора Бустаменто, известного испанского сенатора, который из-за своего высокомерного характера поддерживал контакты с южно-американскими странами. После обеда гости переместились в просторный салон, где затеялся разговор о литературных и исторических персонажах, которые их особенно волновали. Каждый из присутствующих выразил свое желание стать одним из этих героев, сравнивая себя с ними в воображаемых сценах и историях. Добавленные предложения: Все это время Анна разминала пальцы и легонько прогибала их в разные стороны.


На восходе солнца, Габриэль Луна приступил к своему пути к собору. В то время, как Толедо еще погружался в темноту, лишь небольшая площадь Ayuntamiento озарялась синим светом рассвета. Среди сгущающихся теней медленно раскрывался скромный фасад архиепископского дворца под бледными лучами зари, а две черные башни городской ратуши - грустные свидетели времен Карла Пятого, вырисовывались в ночной тишине. В этой мистической атмосфере, внутри исторических стен, начиналась потрясающая история, превращающаяся в захватывающий рассказ о приключениях и опасностях. Откройте страницы этой книги и отправьтесь в увлекательное путешествие по улицам Толедо, где главный герой столкнется с загадками прошлого и сможет раскрыть тайны, таинственно окутывающие этот древний город.


В поселке Пальмар каждый вечер появлялась почтовая барка, объявляя о своем прибытии звуками рожка. Почтальон, тощий и с отрезанным ухом, проходил от двери к двери, собирая заказы для доставки в Валенсию. При подходе к единственной улице, не застроенной зданиями, он продолжал трубить, предупреждая разбросанные по берегу канала хижины о своем присутствии. За ним следовала толпа почти обнаженных детей, испытывающих благоговение в его присутствии. Этот человек, переезжавший четыре раза в день через озеро Альбуфера, расположенное на острове из тростника и ила, внушал им уважение. Он увозил валенсийскую часть лучшего улова из озера, а также приносил тысячи предметов, пришедших из этого таинственного и фантастического для детей города.


В книге "Путь восходящего солнца" читатель погрузится в мир старинной фамильной славы и тайн, окутывающих Фебреров. Хаиме Фебреръ, обретая пробуждение в своей спальне, не подозревает о том, что Мадò Антоніа, верная ревизионистка семейной истории, уже несколько часов занимается подготовкой для его пробуждения. Изъяны в освещении не устраивают волнующуюся женщину, поэтому она решает открыть деревянные створки, выполненные в старинном стиле, которые утратили свои стекла и приобрели прекрасную ветхость. Гроздевая расцветка камки, окаймленная золотым узором, словно палатки над постелью, внушает ощущение древней роскоши барского поместья.


"Увлекательное повествование разворачивается во время плавания рыбаков в выходной день. Утро прятало в себе все предпосылки для идеальной рыбалки: море было спокойным и лишь слегка дышало, словно нежное зеркало, отражая сияние солнца. Лодки, устремляющиеся к мысу Святого Антония, плыли мимо без одной намека на беспокойство. Тишь и умиротворение, царящие на морской глади, придавали уверенности морякам, заставляя их спешить набрать свою корзины, чтобы возвратиться в родной порт Кабаньял. Ведь в ожидании на берегу уже нетерпеливо мигали глаза рыбаковых жен. На рыночной площади города Валенсия, куда направлялась продукция, спрос был огромен, и продавцы могли не беспокоиться о том, что продукция никому не понадобится..." Похоже, что эта книга будет описывать жизнь рыбаков, их повседневную работу и принесенные ими трудности.


Фермин Монтенегро быстро вошел в контору фирмы Дюпон, которая была лидером в виноторговле города Херес. Фирма, известная как "братья Дюпон", была знаменита своим Марчамало и коньяком высокого качества, о котором говорили на последних страницах газет, на железнодорожных станциях, на заборах и стенах старых домов, а также на элегантных графинах в кофейнях. В это время Фермину поспешилось, он был, как когда-то, опаздывал в школу. На его лице было неподдельное волнение, а глаза полны решимости. Стараясь не позволить чувствам взять верх, он шагал к своей судьбе, готовый пройти через любые препятствия, чтобы достичь своей цели.


В свежий утренний час, когда часовая стрелка украшала цифру одиннадцать на циферблате, Мариано Реновалес приблизился к величественному Прадо. Прошло уже несколько лет с тех пор, как знаменитый художник в последний раз посетил эти священные залы. Музей был местом, которое привлекало его внутреннюю суть, несмотря на то, что он был умертвлен полотнами прошлого. Однако искусство продолжало эволюционировать, уходя по новым тропам, и Реновалес понимал, что ему некогда учится у мертвых. Он искал духовное возвышение в природе, взглядывая на мир глазами других людей, наделенных иной страстью и жизненностью. Частокол моря, уютный уголок в горах, неописуемая сила выражения, искренность человеческой головы – все это привлекало Реновалеса гораздо больше, нежели этот дворец с белыми колоннами и статуями из драгоценных материалов.


В новом захватывающем романе «Морское путешествие в дальние края» Луис Агирре оказывается в городе Гибралтаре, где он проводит целый месяц. Его замысел состоял в том, чтобы незамедлительно отправиться в дальний плавательный рейс на пароходе, в надежде занять должность консула в далекой Австралии. Это означало для него первое крупное морское путешествие в течение всей его впечатляющей дипломатической карьеры. Но что же произойдет в этом захватывающем приключении, когда Луис окажется на грани своих возможностей, столкнувшись с опасностями, жестокостью океана и тайнами далеких земель? В своей новой книге, Агирре не только рассказывает нам о потрясающих пейзажах и экзотических странах, но и прослеживает развитие главного героя, открывая для нас его внутренний мир и силу духа.