Книги жанра Критика - скачать fb2, читать онлайн - стр. 64
В книге «Сокровища прошлого: Письма Баратынского» автор раскрывает запутанную историю доставшихся ему писем покойного поэта. Главный герой получает разрешение на публикацию стихов и удачно приобретает маленькую коллекцию писем от г-жи Баратынской. Однако, его творческая жажда познания личности и жизни поэта заставляет его обратиться к друзьям и приятелям Баратынского с умолением прислать копии его писем для сборника. Книга также содержит многоценные биографические факты, про которые автор будет благодарен. Здесь выявляется глубинная индифферентность русского народа к своим литературным гениям и их личностям, но автор прилагает усилия, чтобы изменить это неприятное положение, и надеется на положительный отклик на его призыв.
Книга "Слобожан" написана одним из самых неоднозначных писателей своего времени – Григорием Петровичем Данилевским (1829–1890). Его творчество всегда вызывало негативные отзывы прогрессивной критики 1850–1860-х годов, таких как Некрасов, Чернышевский, Салтыков-Щедрин и другие. Но несмотря на это, Данилевский нашел своего почитателя в личности Ивана Тургенева, который познакомился с ним в начале 1850-х годов. В своих мемуарах "Литературные и житейские воспоминания" Тургенев описал Данилевского с презрительно-ироническим подтекстом, не скрывая своей насмешливой позиции. Однако книга "Слобожан" является едва ли не самым поразительным произведением Данилевского, в котором раскрываются его глубокие мысли, проникновенность и яркий стиль.
Книга «Раскрывая талант: Влияние поэзии Ф. И. Тютчева на писателей близких к журналу "Современник"» представляет собой исследование влияния творчества Федора Тютчева на самых ярких представителей литературного кружка, связанного с известным журналом "Современник". В своем труде автор опирается на свидетельства Фета и Л. Н. Толстого, которые подтверждают восторг и восхищение писателей, таких как Тургенев и Некрасов, перед великими стихами Тютчева. Особое внимание уделено роли Ивана Тургенева в распространении и популяризации стихотворений Тютчева. Он стал инициатором издания сборника «Стихотворения Ф. Тютчева» и уже ранее написал статью о произведениях поэта в страницах известного журнала "Современник".
В книге "Панорама святых мест России" автор А. Н. Муравьев не только внушает читателям глубокие религиозные чувства, но и раскрывает удивительные исторические факты. Тургенев, оставив свою рецензию, не мог не отметить, что произведение Муравьева обладает большим значением по сравнению с другими книгами такого рода. На страницах этой книги нас ожидает захватывающий рассказ о русских монастырях, которые не только были охраняемыми крепостями в прошлом, противостоявшими врагам, но и стали памятниками истории и культуры, сохраняющими в себе богатое наследие русской старины. Автор подробно рассматривает историю создания этих монастырей, их архитектурные особенности, а также значимые произведения искусства, которые хранятся в этих святынях. Впоследствии, появившаяся на свет рецензия в "Отечественных записках" полностью опровергла утверждения Тургенева о том, что книга А.
Книга, описываемая в данном тексте, - интересное произведение, которое привлекает внимание своей особой атмосферой и оригинальным подходом автора. Внутри ее страниц скрыты глубокие мысли и отношения между персонажами, а также воспоминания и эмоции, которые пронизывают всю историю. Это произведение особенно примечательно благодаря своему переводу, который вызвал интерес и заслужил рецензию от известного писателя Тургенева. В его словах можно уловить нотки демократической критики, раскрывающейся в суждениях о "германском духе" и творчестве Шиллера. Авторы рецензии делают вывод, что перевод "Вильгельма Телля" несет в себе недостаток драматического элемента, который именно и отсутствует у немецких авторов.
Михаил Павлович Вронченко (1801–1855) был выдающимся мастером перевода, специализировавшимся на произведениях таких великих авторов, как Шекспир, Байрон и Мицкевич. Его языковые навыки и тонкий литературный вкус сделали его излюбленным переводчиком в литературных кругах. Ожидания от его последнего перевода "Фауста" Гёте были невероятно высокими. Интересно, что именно Иван Сергеевич Тургенев поведал общественности о выходе этого перевода. В новом номере журнала была опубликована информационная заметка о переводе "Фауста", а затем, в следующем номере, Тургенев представил развернутую статью об этой работе Вронченко.
В своем произведении, автор предлагает читателю глубокое философское и общественное осмысление профессиональной критики. Он фокусируется на рассмотрении литературного произведения "Фауст" Гёте, в котором преобладает страстное искание и мысль о борьбе за собственные права личности. Автор выражает сомнения в том, что Фауст ограничил свои страстные поиски истинного смысла жизни только внутри ограниченной сферы "лично-человеческого". Взгляд Тургенева на причины неудачи в последней части трагедии заключается в убеждении о том, что исторический прогресс должен удовлетворить не только счастье отдельного человеческого существа, но и устранение всех возможностей для нищих на земле.
Книга рассматривает рецензию известного писателя Ивана Тургенева на пьесу "Смерть Ляпунова". Автор передает основные идеи и оценки Тургенева, в частности, его политические и эстетические взгляды, которые схожи с взглядами известного литературного критика Виссариона Белинского. В своей рецензии Тургенев высказывает критику по отношению к популярным на тот период историческим пьесам, которые олицетворяют "ложное величие" и получают признание не только в правительственных кругах, но и среди реакционной критики. Он подчеркивает необходимость создания реалистической драматургии, чтобы избавиться от театральных произведений подобных "Смерти Ляпунова".
Книга, о которой идет речь, является представителем реакционно-романтического жанра в литературе. Она существенно отличается от прогрессивной реалистической литературы, популярной в 30-х годах. Автором данного произведения является известный драматург Кукольник, который считается главой своего собственного направления в искусстве. За ним следуют другие талантливые драматурги, такие как Полевой, Ободовский, Зотов и др. Кукольник и его последователи получили описание от Тургенева, где он выразил свое неодобрение по отношению к их произведениям. В своих работах, по словам Тургенева, эти авторы слишком уверены в своем таланте, иногда доходя до самохвальства.
Книга представляет собой сборник литературно-критических выступлений известного писателя Тургенева, в которых он затрагивает разнообразные темы, связанные с его собственным творчеством. Однако особый интерес находит новый сборник произведений Даля, так как в то время Тургенев сам работал над своим очерком «Хорем и Калинычем», в котором основным персонажем является русский крестьянин. И как не случайно, рецензия Тургенева и его очерк «Хорь и Калиныч» впервые увидели свет одновременно – в изданиях "Отечественные записки" и "Современник". В своей рецензии Тургенев обращает большое внимание на проблему народности литературы и предлагает свою интерпретацию, основанную на собственных задачах и целях, стоявших перед ним как автором очерков о крестьянской жизни.
Книга "Собрание произведений" - сборник повестей и рассказов авторства Тургенева, явившийся результатом его многолетнего творчества. Идея создания данного издания зародилась в голове писателя еще в далеком 1854 году. Оно стало для него чрезвычайно важным событием, поскольку олицетворяло итог его литературного пути. Безусловно, автора тревожили вопросы, связанные с оценкой его творчества, объединенного в одно томное издание, и он стремился самостоятельно определить место своих работ в русской исторически-литературной сцене. Книга представляет собой настоящую кладезь литературных шедевров, которые несут в себе глубокий смысл и отражают многогранность человеческой души.
«Вместе со всей своей богатой коллекцией романов, Тургенев предлагает читателям завершающее слово в виде «Предисловия к романам». Здесь он открывает свое сердце и честно объясняет свои намерения, мотивы и борьбу с критикой. В данном предисловии Тургенев подчеркивает важность исторической достоверности и художественной ценности своих произведений, неустанно утверждая, что каждый писатель, обладающий талантом, стремится передать живые впечатления из своей и окружающей жизни. Неутомимо защищая свой творческий подход и отрицая претензии к незапятнанной истинности, Тургенев уверенно заявляет, что истинный писатель - тот, кто верен самому себе и открывает перед нами правдивый мир через свое искусство.
Это захватывающее литературное произведение впервые появилось во втором издании книги "Дым" в 1868 году. Автором предисловия, которое первоначально появилось в первом издании, является сам Иван Тургенев. В своих письмах того времени Тургенев упоминает, что окончательное написание предисловия занимает его с июня по октябрь 1867 года. Интересно отметить, что уже 31 мая (12 июня) 1867 года Тургенев обмолвился А. Ф. Писемскому о своих мыслях "о небольшом предисловии к отдельному изданию "Дыма"". Удивительно, что к ноябрю 1867 года эта версия уже была опубликована. Открывая страницы этой книги, вы погрузитесь в удивительный мир разбитых надежд и тайных страстей, которые характеризуют главных героев.
В книге представлены ценные и малоизвестные документы, которые позволяют заглянуть в личную переписку двух выдающихся деятелей искусства. Семь писем, написанных И.С. Тургеневым в период с 1857 по 1864 годы, и одиннадцать писем, отправленных К.Н. Кашперовым в адрес Тургенева, компонуют весьма примечательный эпистолярный диалог. Основное письмо, датированное 17 (29) декабря 1859 года, вызывает особый интерес. В этом письме Тургенев выражает свои искренние поздравления композитору с успешным выступлением его оперы "Мария Тюдор" в Милане. Известие о том, что произведение было принято с аплодисментами и восторгом со стороны итальянской публики, не могло оставить Тургенева равнодушным.
В своих "Воспоминаниях о Белинском" (1869) Иван Тургенев, известный русский писатель и мыслитель, уделяет внимание творчеству сатирика Михаила Щедрина. Он не только признает важность его работы, но и перечисляет лучших писателей своего времени, считая Щедрина одним из них. Тургенев отмечает поэтический дар Л. Н. Толстого, силу Островского, юмор Писемского, сатиру Салтыкова и трезвую правду Решетникова. В особенности он находит в изумлении от "Истории одного города", первых ее очерков. В своем письме датированном 27 января (8 февраля) 1870 года, Тургенев пишет Анненкову: "Во втором выпуске журнала "Отечественные записки" я успел прочитать продолжение "Истории одного города" Салтыкова и настолько смеялся, что дошел до смешного хныканья.
"Великолепное обновление басен Крылова в новом переводе г. Рольстона радует каждого русского читателя, ведь слова "третье издание" не только подчеркивают его популярность, но также свидетельствуют о возросшем интересе английского читателя к русской литературе и национальной культуре. Басни Крылова впервые показывают не только политическую сторону русского народа, но и его жизнь и характер, вызывая новое волнение и восхищение. Крылов, без сомнения, заслуживает всю славу и внимание, которые к нему обращают. Величайший баснописец, который появился впервые после Лафонтена, создал оригинальные произведения, пронизанные мудрыми уроками и острым наблюдением.
В сакральных письменах истории культурного наследия обнаруживается манифестацией выдающегося лингвистического знания и педагогического мастерства Аугуст Константин Больц. От истока столетнего пути, сырьевой идеей книги стал выпущенный в 1852 году первый том научного труда, поражающего в своей глубине и многослойности. Внимание автора было уделено детам и взрослым, стремящимся к самосовершенствованию. В своем образовательном наставлении Больц прибегал к обширной разнице упражнений, основанных на произведениях Лермонтова и Пушкина, позволяющих раскрыть не только грамматический аспект изучаемого русского языка, но также повысить культурный уровень учащихся. Своими глубокими переводческими способностями Аугуст Константин Больц разыгрывал разнообразные перспективы глагольных, местоименных и других грамматических структур.
В интересные дни апреля 1869 года в Веймаре состоялась удивительная премьера оперетты под названием "Последний колдун" или на языке автора "Der letzte Zauberer". Слова для этой восхитительной музыкальной работы написал сам Иван Тургенев, а мелодии воплотил в жизнь талантливый композитор Пьер Виардо. Под впечатлением блестящего успеха своего произведения, Тургенев решил поделиться своими впечатлениями в особом формате – он написал статью, изображая ее в виде письма к П. В. Анненкову. Обсуждая одну из самых замечательных оперетт современности, Тургенев в своем "письме" описывает не только восторженное одобрение, полученное произведением у композитора Листа и других знатных знатоков, но и рассказывает о некоторых тайных именах, которые приняли участие в творческом процессе. Анненков, чувствуя необычность статьи и ее потенциальный интерес для аудитории, быстро принял решение о публикации в своей газете.
Буквально в одно из дней 1877 года, Стивен Александр Конди, талантливый дипломат из Англии, был представлен Юрию Петровичу Вревскому. Тургенев, в увлеченном письме, описал молодого атташе как очаровательного искусного переводчика, свободно владеющего русским языком и известного блестящей адаптацией "Демона" Лермонтова. Перевод "Демона" был предназначен именно Тургеневу, и на страницах книги Стивен Александр Конди, глубоко влюбленный в русский язык и ее литературу, посвятил ему свою работу с нежными словами приязни и уважения. Сияющая репутация Конди как переводчика привлекла внимание и спрос на его талант в литературных кругах.
В конце 1857 года было выпущено на свет украинское издание рассказов замечательной писательницы М. А. Маркович (известной также под псевдонимом Марко Вовчок). Критики были в восторге от этих рассказов, считая их ярким проявлением украинской народной культуры. Однако, такие переводы не могли удовлетворить русского читателя. Великий русский писатель Иван Тургенев решил взять на себя задачу перевода данной книги. Он отметил, что творчество Марко Вовчка должно стать "дорогим и привычным" для русской публики, так как его рассказы великолепно передают уникальность и идеологическую схожесть с "Записками охотника".