Фреймовое представление семантики поэтического текста
Автор: Евгения Масленникова
Жанр: Культурология, Языкознание, Литературоведение, Прочая образовательная литература
«Магия перевода: динамический подход к преобразованию слов в искусство» - это книга, которая предлагает уникальное взгляд на процесс перевода, рассматривая его с коммуникативно-прагматической стороны. Автор подходит к переводу как к разнообразной и творческой речемыслительной деятельности, где каждое слово и выражение имеют свое значение и значение.
Центральная концепция книги заключается в фреймовом подходе к пониманию семантики поэтических текстов. Автор разбирается в особенностях стратегий, используемых для создания и «управления» фреймом текста, раскрывая их воздействие на восприятие и понимание стихов.
Книга также предлагает глубокий анализ причин смысловых изменений, которые происходят при переводе поэтических текстов, исследуя влияние национальной и культурной контекстуализации на интерпретацию и восприятие текста.
«Магия перевода» полезна не только преподавателям, аспирантам и студентам, занимающимся переводом и межкультурной коммуникацией, но и всем, кто интересуется искусством слова и его воздействием на наши мысли и чувства. В книге представлены интересные примеры и исследования, которые расширяют наше понимание перевода как создания и передачи новых миров.
Скачать fb2 Фреймовое представление семантики поэтического текста
Похожие книги
- Индоевропейский язык и культура - Ярослав Золотарёв
- Дурак, шут, вор и чёрт. Исторические корни бытовой сказки - Юрий Юдин
- Журнал «Логос» №5/2024 - Коллектив авторов
- Циклы о героях виннебаго. Исследование литературы коренных народов - Пол Радин
- Шедевры эпохи Возрождения - Владимир Баженов
- Рабство, театр и популярная культура в Лондоне и Филадельфии, 1760–1850 - Дженна Гиббс
- Навстречу ограниченному государству - Лешек Бальцерович
- Гришка Хват - Гавриил Троепольский
- Одиночество - Ольга Сысуева
- Розы без запаха - Наталия Гарипова