Эта книга дарит уникальный взгляд в мир художественного перевода, воплощенный на страницах произведения известного переводчика Владимира Бабкова. Он стремится поделиться своими глубокими знаниями и опытом, раскрывая перед читателем сложности, с которыми сталкиваются переводчики, и те способы, с помощью которых они преодолевают эти преграды.
Необычайно практичное пособие для переводчиков всех уровней, данная книга лежит в основе мастерства искусного перевода. Она предоставляет не только ценные советы для начинающих переводчиков, но и открывает тайны художественного перевода для любознательных читателей, жаждущих понять, насколько глубоко и преобразует перевод иностранное произведение.
Владимир Бабков с легкостью проникает в недра процесса перевода и предлагает уникальные методики и подходы, которые помогут получить наилучший результат.