Бесплатно скачать книги автора Виссарион Белинский в формате fb2, либо читать онлайн - стр. 7
Все началось в 1823 году, когда публика впервые встретилась с удивительной рукописной комедией Грибоедова под названием "Горе от ума". Это произведение вызвало потрясение и возмущение среди литературных кругов и старшего поколения, ожидавшего чего-то более традиционного. Однако, молодое поколение и те, кто не был привязан к литературным кругам, восхитились этой комедией. «Горе от ума» продолжала путешествовать от рук к рук в течение десяти лет, размножаясь в тысячи копий. Публика запомнила ее наизусть, а ее враги уже потеряли свою силу и значение, их затмело многообразие новых литературных мнений. К тому времени, когда она увидела свет в печатном виде, у нее оказалось уже нет ни одного врага.
Книга рассказывает о напечатанной статье Белинского, которая появилась после высказываний петербургской и московской критики по поводу нового произведения Гоголя. Однако самую большую роль в формировании мнения Белинского сыграла брошюра К. Аксакова «Несколько слов о поэме Гоголя «Похождения Чичикова или мертвые души». В прошлом Белинский и Аксаков были друзьями, но с течением времени их отношения превратились в ожесточенную идейную борьбу. Книга позволяет понять динамику этих отношений и то, как их разрушение стало одним из факторов, определивших образцовое мнение Белинского о "Мертвых душах". Она акцентирует внимание на том, что даже давние дружеские связи не защищают от разногласий и противостояний в мире литературных течений и идей. Книга "Искусство и противостояние: Белинский и Аксаков в дебатах о "Мертвых душах"" раскрывает не только анализ реакции критиков на произведение, но и позволяет читателю заглянуть за кулисы литературной борьбы и включиться в интеллектуальное противостояние двух выдающихся личностей.
На высоком посту директора московских императорских театров в то время находился Загоскин, и его роман вызвал особенный интерес у Белинского. В своей ироничной рецензии он не скупился на похвалу, отмечая, что для достижения успеха в литературе достаточно одного таланта. Однако, помимо безусловного и сильного таланта, Загоскин обладал также непревзойденной теплотой души, что является характерной чертой русского народа. Его манера выражения интересов, хотя и несколько однообразна, но при этом максимально понятна и доступна широкой аудитории. Обладая этими качествами, Загоскин не мог не привлечь внимание Белинского и заслужить его одобрение.
Эта книга, которую я предлагаю описать, является прекрасным примером исполнения парижского сказочника в русском стиле. Таким образом, она переводится на русский язык и начинает привлекать к себе все больше подражателей. Заглавие романа, которое вы увидите в начале этого описания, свидетельствует об его качестве и уровне написания, который можно сравнить с творчеством знаменитого автора Поля де Кока. Она затмевает многих подражателей, которые всегда остаются в тени своих образцов. Роман мгновенно очаровывает своей уникальной атмосферой парижского духа, придающего ему особый шарм и неповторимый стиль.
Аннотация: Книга «Бедность и любовь» представляет собой иностранный роман, который, по мнению автора, является одним из самых плохих. Однако, испытанный переводчик сделал перевод, который еще лучше самого романа. В образчике фраз представлена история счастливого Георга, который имеет возможность быть обязанным прекрасной женщине, которую можно сравнить с ангелом доброты. Автор отмечает, что ничто не может быть величественнее и желаннее, чем окруженность славой, приносимой высоким мнением людей. Книга также приводит примеры неправильных переводов, сделанных переводчиком, который не владеет ни русским, ни французским языками, но при этом переводит с большим чувством.
В новой книге "Отражение провинции" автор предлагает нам погрузиться в удивительный мир столичной жизни, где ничего не может нарушить гармонию и непорочность. Этот захватывающий роман перенесет нас в минималистичные помещения столичных салонов, где модные львицы и львы зарождали свои романтические истории на протяжении всего двух дней. В то время, как мир столицы представляется идеальным, иллюзия рушится, когда персонажи из провинции начинают проникать в этот идеальный образ жизни. А каково им будут столичные поистине неудачные писатели, влюбленные работники канцелярии и скромные девушки, которые все внимание и восхищение сосредоточены на столичных жителях.
Л. В. Брант - автор, чье писательское творчество пришло на заре 1830-х годов. Он отличался своей полной преданностью желанию создавать произведения любого жанра и характера. Неустанно экспериментируя со стилем и тематикой, Брант занимался написанием романов, новелл, критических статей и библиографических обзоров, все эти произведения он издавал на свой собственный счет. Естественно, такая самоотдача к писательству неминуемо привлекала внимание и оценку со стороны судей различных литературных изданий. В одном из таких обзоров, который представлен без искажений в разделе Белинского, блестяще реализована пародия на высказывания автора романа, играет на самой глубокой иронии в отношении Бранта.
В новой книге "Театральные переводы Шекспира" рассказывается о необычной истории дружбы между А. И. Кронебергом Белинским и знаменитым переводчиком Шекспира. С тех пор, как они познакомились в конце 1830-х годов, их отношения стали дружескими и плодотворными. Однако, неожиданно для всех, в августе в газете "Литературная газета" появилась резкая рецензия Белинского, которая стала началом интересной и активной полемики на страницах разных журналов. В центре дискуссии оказался перевод "Гамлета". Белинский горячо защищал перевод Кронеберга, а также высказывался по поводу других переводов, вышедших ранее. Самые остроумные и яркие высказывания были адресованы О.
Роман "Парижские тайны" Э. Сю получил свою первую рецензию в издании "Отечественные записки". Однако, это необычная рецензия, где автор не только обсуждает сюжет и характеры, но и использует ее как средство для ответного удара. Критик, полагаясь на эту рецензию, решает критиковать самого Я. К. Грота за его выступление, которое является не только против Белинского, но и в поддержку романа Ф. Бремера "Семейство". Белинский, настойчиво защищая свои убеждения, выделяет реакционное содержание романа Грота и его "доносительный" характер. Он явно не согласен с взглядами Грота и подчеркивает их обратную идеологию. "Парижские тайны" - это произведение, которое вызвало много шума среди критиков, и одна из таких рецензий оказалась особенно значимой.
Великолепная антология, предлагаемая читателям, является одним из самых признаковых произведений, которые свидетельствуют о грандиозных изменениях, происходивших в эстетических представлениях и литературном мире в периоде середины 1840-х годов. Авторы этой антологии, замечательные писатели и критики, настолько мудры и гениальны в своем искусстве, что смогут удивить и поразить каждого читателя своими произведениями. Давая вам возможность ознакомиться с поэтической философией Жана Поля, который мастерски смешивает просветительскую, сентиментальную и романтическую концепции в своих произведениях, мы перенесем вас в волшебный мир, наполненный прекрасной литературой и уникальными идеями.
Книга, на основе которой была написана данная цитата, представляет собой глубокий анализ русской грамматики. Автор отмечает, что несмотря на огромное количество грамматик, посвященных русскому языку, сама русская грамматика все еще находится в состоянии становления. Тем фактом, что не существует даже двух русских грамматик, согласных друг с другом в отношении основных законов русского языка, подтверждается предположение о том, что русская грамматика существует лишь предположительно. Автор также подчеркивает, что для учащихся грамматика русского языка является трудной и скучной наукой, вызывающей страх и отвращение.
Книга представляет собой серию острых дебатов, в которых высказывается Белинский по поводу наследия Лермонтова. Автор активно критикует отзывы, данные О. И. Сенковским о Лермонтове в издании "Библиотека для чтения", которые сводились к несправедливым попыткам принизить важность творчества Лермонтова и подорвать авторитетные оценки в "Отечественных записках". Предлогом для продолжения этой жаркой полемики послужило высмеивание новой рецензии Сенковского на четвертую часть "Стихотворений М. Лермонтова", которая вошла в статью "Русская литература в 1844 году". Эта книга является уникальным путеводителем по противоречивым мнениям и спорам великого Белинского.
В своей краткой научной работе, автор подробно освещает эволюцию немецкой классической философии, начиная с Канта и заканчивая Гегелем, а также рассматривает распад школы последнего. Он не скрывает своего сомнения относительно философии Гегеля, но неукоснительно признает ее величие. Особый интерес автор уделяет закономерностям развития философии, показывая, что они не позволяют произвольных проявлений индивидуальных философских убеждений. Заметно, что автор высоко ценит «левую сторону гегелизма» за ее способность соединить философию с жизнью и теории с практикой. Однако, резюмируя свои исследования, автор подводит итог: философия Гегеля – это только момент в истории философии, хотя и глубоко значимый.
В свет вышла новая книга, которая представляет собой перевод всемирно известного исторического труда "История Крестовых походов". Автор перевода, решившийся на это предприятие после того, как г-н Погодин остановился, кажется, на первых нескольких главах, безусловно, внес значительный вклад в развитие русской литературы. Оригинальный текст, полный информации о неаполитанской, прусской и шведской истории, может оказаться излишне обширным для некоторых читателей, поэтому новая книга лишь дополняет, но не заменяет потребность в более кратком изложении на ту же тему. Получив перевод "Истории Крестовых походов", читатель сможет легко ознакомиться с этим интересным историческим периодом, не перегружая свой ум излишней информацией.
В отличие от ряда других журналов, отзыв Белинского о поэме представлял явно противостоящий взгляд. Также стоит отметить его положительное мнение о поэме «Разговор», названной им «прекрасным произведением», что было отражено в рецензии на часть II «Физиологии Петербурга». Однако в статье «Русская литература в 1845 году» Белинский высказал более критическое отношение. В ней он отметил, что поэма написана «удивительными стихами» и характеризуется насыщенностью мыслей, однако тоже указал на «слишком» заметное влияние Лермонтова. Сравнивая ее с новой поэмой Тургенева «Андрей», Белинский в итоге отдаёт предпочтение последней, отмечая, что в ней «талант г.
В литературе XIX века можно найти чрезвычайно интересные и значимые произведения. Одно из таких произведений – это романы «Прокопий Ляпунов, или Междуцарствие в России» и «Князь Скопин-Шуйский, или Россия в XVII столетии», написанные автором-фрейлиной О. П. Шишкиной в 1833 году. Великий поэт Жуковский восхитился первым романом и дал ему самый лестный отзыв. Второй же роман был оценен Белинским как произведение, обладающее определенными достоинствами. В рецензии, которая была написана в 1845 году, было отмечено, что как и оба произведения в целом, так и первый роман в частности, имеют свои достоинства. Однако было сделано предположение о том, что они больше соответствуют тому времени, когда были написаны.
Аннотация книги «Воспитанница»: Второй эпизод Теменевской ярмарки, пропитанный русским бытом, воспоминаниями странствующего актера и талантом графа Соллогуба. Повествование о молодом армейском корнете, стремящемся к известности отчаянного гусара, который погружается в молодечество и проводит время за картами и бутылками. Он ослеплен блеском своего мундира, обладает безграничным самолюбием и старается удивить своим образом жизни. Но в эпоху перемен тип отчаянного гусара начинает меняться, и люди понимают, что разгул, пьянство и плутовство – это не молодечество. Какая роль в этом играет воспитанница Наташа? Ответы можно найти в увлекательном и занимательном содержании этой повести, хоть она и не является лучшим произведением Соллогуба.
В захватывающем мире литературы Западной Европы часто происходят невероятные эпизоды. Здесь журналы стремятся поддерживать свое мнение, даже если это мнение ограничено кухонными и туалетными проблемами. Неизвестно откуда берется это стремление удержаться именно за явные абсурдности, нарушая этикет, мораль и здравый смысл только для того, чтобы казаться обладателями собственного мнения. Среди таких людей встречаются безнравственные и циничные обманщики. Однако, среди них есть и невинные проходимцы, с наружностью, которая легко позволяет их спутать с товарищами продажных идеологий. Но те, кто ищет правду и справедливость, должны уметь отличать их от продающих ложь..
Книга "Портрет Митрофанушки: отражение прошлого века" предлагает читателю интересную возможность погрузиться в атмосферу прошлых времен через глаза главного героя, малороссийского Митрофанушки. Автор, остроумный Основьяненко, решает сравнить прошедшее время с настоящим, давая Митрофанушке возможность рассказать о своих родителях, своем воспитании и о жизни в целом. В книге живо описывается глупая и незавидная жизнь Митрофанушки и его семьи. Герой, как настоящий свидетель прошлого, раскрывает перед читателем прелести невежества, лени, обжорства и предрассудков, которые присутствовали в повседневной жизни тех времен.
В мире есть особая театральная публика, которую нельзя найти ни в одной другой части света. Это люди без корней и преданий, они приходят в театр, чтобы отвлечься от своих забот и проблем. В эту публику входят как временные посетители, рано или поздно покидающие Петербург и своеобразные крылатые личности, которые оценивают замечательные стихи "Северной пчелы", юмор "Библиотеки для чтения" и тонкие шутки водевильного жанра. Но каким образом эти люди могут помнить, что произошло двадцать лет назад? Все их мысли и пристрастия направлены только вперед, они наслаждаются настоящим мгновением и высококачественным театральным искусством.