В закате наступающего столетия перед нами предстает книга, созданная блестящим писателем и переводчиком, награжденным престижными Букеровской и Гонкуровской премиями. Она призвана раскрыть все тайны, все нюансы, связанные с вечной головоломкой переводческого искусства.
Автор, отдавая дань исключительной значимости перевода в нашей культуре, не стоит на месте: он отправляет нас в увлекательное путешествие сквозь время и пространство. Мы побываем в древних Шумере и современных Брюсселе и Пекине, проникнем в мир комиксов и классической литературы, покопаемся в тайниках антропологии, лингвистики и информатики.
Что же, на самом деле, занимаются переводчики? Какое разнообразие форм перевода существует? В замысловатых мановениях переводческого карандаша слышится голос прошлого и настоящего.