⇚ На страницу книги

Читать Колесо жизни и смерти

Шрифт
Интервал

Julian Sedgwick

Mysterium: The Wheel of Life and Death



Text copyright © Julian Sedgwick, 2013

First published in 2013 by Hodder Children’s Books by Hodder Children’s Books

The right of Julian Sedgwick to be identified as the Author of the Work has been asserted by him in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988.


Акт первый

Видя бесстрашного акробата в пестрой одежде, мы забываем о себе, чувствуем, что мы как бы возвышаемся над собой, достигая уровня всеобщих сил, и дышим свободнее.

Карл Маркс[1]

1. Когда в жилах стучит кровь

Дэнни знает, что должен двигаться.

Но не может. Тело его – измученное, одурманенное, усталое – не повинуется, отказывается сотрудничать. Город под ногами застыл, словно механизм, до отказа накачанный энергией, только и ждущий, пока кто-нибудь нажмет выключатель и приведет его в действие.

Ни звука, ни движения. Лишь ладони мальчика на металлической перекладине подъемного крана, побелевшие костяшки пальцев, неистовый стук сердца в ушах – и бездна, готовая поглотить его в любой миг.

Даже попугаи в кронах деревьев внизу притихли.

Безжалостный ритм последних нескольких дней измотал Дэнни физически – а теперь вот и способность думать отключается. Над Барселоной, словно прибитая к темному небу, висит полная луна. Гипнотически помигивает предупредительный огонек на верху крановой башни. Дэнни словно уплывает куда-то. Ему чудится, что разожми он сейчас руки – поплывет в невесомости, точно космонавт в открытом космосе.

– Дэнни! – вторгается в сознание мальчика испуганный голос. – Дэнни! Не останавливайся! Всего несколько перекладин осталось.

Подняв голову, он видит, что Син-Син тянется к нему, умоляет сделать последнее усилие на пути к безопасности. Овальное личико девочки искажено тревогой. За ней вырисовывается фигура Дарко Бланко, но у того взгляд обращен вниз, на деревья на площади – в бездну, которая только что поглотила наемную убийцу Ла Локу.

– Дарко! Да помоги же! Дэнни залип.

Метатель ножей резко возвращается к действительности:

– Я его вытащу. Не волнуйся.

Повернее ухватившись за стальные прутья, он сдвигается вперед.

За ним появляется еще один силуэт – со встопорщенным ирокезом: это Аки добрался до кабины и оттуда подбадривает Дэнни. Бьорн уже тоже там. Лунный свет мерцает на сдвинутой наверх маске в виде черепа.

– Все в порядке, – умудряется выдавить Дэнни. – Просто чуть-чуть голова закружилась.

Он снова косится вниз, заглушая панику, а потом переводит взгляд на Дарко и Син-Син, туда, где ждет безопасность. Встряхнись, думает он. Двигайся же. Глупо было бы свалиться теперь, когда самое страшное позади.

Неимоверным усилием воли он разжимает правую руку.

– Молодец, малыш, – хвалит Дарко, оглядываясь через плечо. – Не спеши.

Дэнни кивает. Паралич чуть ослабевает. Мальчик делает маленький шажок вперед, остро ощущая, до чего же здесь высоко. А ведь спасаясь от Ла Локи, я даже не замечал! Наверное, из-за прилива адреналина.

Аки присоединяется к Дарко. Оба они подбадривают Дэнни, уговаривают двигаться дальше. Однако сделав следующий шаг, мальчик вдруг теряет равновесие и оступается, промахнувшись мимо железного остова. Качнувшись вперед, он машет руками в воздухе, ищет, за что ухватиться. Правая нога болтается в воздухе.