⇚ На страницу книги

Читать Умеешь ли ты свистеть, Йоханна?

Шрифт
Интервал

Ulf Stark

Kan du vissla Johanna?

© Ulf Stark, 2003

First published by Bonnier Carlsen Bokförlag, Stockholm, Sweden

Published in the Russian language by arrangement with Bonnier Group Agency, Stockholm, Sweden

© Мяэотс О. Н., перевод, 2003

© Анна Журко, иллюстрации, 2018

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательский дом “Самокат”», 2018

Любое использование текста и иллюстраций разрешено только с согласия издательства.

Умеешь ли ты свистеть, Йоханна?

Как-то вечером мы с Беррой качались на самодельных качелях, и я сказал ему, что собираюсь в гости к дедушке. Там меня угостят тортом.

Ведь у дедушки день рождения.

– А ещё мне дадут пять крон, – похвастался я.

– Тебе что, всегда дают по пять крон на дедушкин день рождения? – заинтересовался Берра.

– Ага, – признался я. – Да и вообще всякий раз, как я к нему прихожу в гости.

– Ну и ну! А он у тебя добряк!

Я кивнул.

– Я подарю ему большую сигару.

Берра тоскливо посмотрел в небо.

– Вот бы у меня был дедушка! – вздохнул он. – Чем они вообще занимаются, дедушки?

– Ну, приглашают в гости, угощают кофе. Ещё едят свиные ножки.

– Шутишь? – не поверил Берра.

– Да нет, точно. Заливное из свиных ножек – их любимая еда. А иногда они берут внуков на озеро порыбачить.

– Ну почему у меня нет дедушки! – огорчился Берра.

– Вот уж не знаю. Зато могу показать одно место, где их видимо-невидимо! Там себе и выберешь.

– Где?

– Завтра покажу, – пообещал я. – Ну, мне пора домой. Надо ещё надеть белую рубашку и причесаться.

Я так быстро спрыгнул с качелей, что доска отскочила и ударила Берру по подбородку.

На следующий день я взял Берру с собой.

Он даже умылся по такому случаю. На подбородке у него красовался чистый пластырь, а в руке он сжимал рыжую ромашку, которую сорвал в саду Густавссона.



– Ну как, нормально я выгляжу? – беспокоился Берра.

Я одобрительно кивнул. В самом деле, Берра редко выглядел таким чистюлей.

Мы прошли мимо булочной, откуда пахло свежим хлебом, мимо рощи, где чирикали птицы. Миновали часовню, у которой обычно стоят блестящие похоронные автобусы.

И наконец пришли.



– Здесь, – объявил я. – Здесь ты сможешь найти себе дедушку. Тут полным-полно стариков.

И я указал ему на дом престарелых.

Мы прошли по тёмному коридору с картинами на стенах и остановились у одной приоткрытой двери.



– Давай заглянем, – предложил я.

В комнате сидел дедушка в брюках на подтяжках и раскладывал пасьянс.

– Вот он! – шепнул я в покрасневшее Беррино ухо. – Этот вполне подходящий.

– Да, – согласился Берра, приглядевшись к старику. – Но, кажется, я передумал.

– Не глупи! – прошипел я. – Зайди и поздоровайся.



Берра послушно вошёл в комнату.

– Здрасьте! – крикнул он. – Любите ли вы свиные ножки?

– Что такое? – переспросил старик и обернулся в нашу сторону, так что стал виден пластырь на подбородке. – Ем ли я свиные ножки? Да нет, я в карты играю сам с собой. А вы кто такие?

– Берра, – представился Берра. – Я пришёл вас навестить. Вот, цветок принёс.

И он показал цветок, который до этого держал за спиной.

Цветок был огненно-рыжий, казалось, обжечься можно.



– Очень мило, – улыбнулся дедушка. – Заходите, пожалуйста.

Мы вошли, и Берра протянул цветок.

– Это тебе, дедушка!

Старик посмотрел сначала на цветок, потом на Берру, затем провёл ладонью по длинным седым волосам.