© Петр Петрович Котельников, 2016
Редактор Олег Петрович Котельников
ISBN 978-5-4483-3247-0
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Дорогие друзья!
Мы с вами переживаем не лучшие времена. Многим трудно, кому-то – материально, кому-то – морально. Многие чувствуют себя невостребованными, отодвинутыми на обочину жизни, многие испытывают определенные нравственные сомнения, не видят впереди ясных ориентиров, как для себя, так и своих близких.
У меня нет желанной истины для Вас, дорогие читатели, в готовом виде. Но у меня есть опыт, профессиональные знания, воля и страстное желание искать эту истину вместе с Вами, друзья.
С уважением,
Пётр Котельников.
Бродили по пыльным дорогам Малороссии от села к селу слепые кобзари в сопровождении поводырей, или, простукивая путь свой отполированной до блеска длинной палкой, находили удобное место в тени дерева, усаживались и пели под неприхотливые звуки кобзы.. В песнях доносили они слушателям своим истории бытового и военного содержания. Пользовались кобзари у слушателей моральным уважением, поскольку не лгали. За труд свой от щедрот крестьян пропитание получали. Информации, предоставленной кобзарём, для слушателей было достаточно. Далее она уже начинала движение от одного к другому. Что-то и до нас добралось. Умирая, уносил кобзарь с собой фрагменты истории – грамотных было мало, желающих записать сказания еще меньше. Внимание слушающих обострялось, если в сказаниях пелось о храбрых казаках, кстати реально живших, их удачных походах против неверных… Более других в музыкальных сказаниях кобзарей встречались имена Северина Наливайко, Степана Остраницы, Ивана Сирко и иных «лыцарей» знатных. Особенно значимым, при жизни ставшим легендарным, был атаман Сирко, прославившийся удачными походами на Крым. В Крыму его именем непослушных детей пугали:
«Вот придёт Урус-Шайтан, заберёт тебя!» «Урус-Шайтан» (Русский бес) – такова была кличка Ивана Дмитриевича Сирко среди крымских татар. Имя Сирко стало знакомо и жителям Центральной России, особенно после написания Репиным картины – «Казаки пишут письмо султану» Я решился представить на суд читателя стихотворный вольный перевод этого письма, являющегося ответом на письмо, посланного султаном запорожцам.
Письмо султана:
…Я султан, сын Магомета,
Солнца брат и брат луны,
Божий внук, источник света,
Победитель зла и тьмы.
Малого Египта властелин,
Вавилона и Иерусалима,
Гроб Христа рукой моей храним,
Соткано веками мое имя…
Я защитник веры христиан,
Рыцарь я, великий воин,
Раб Корана, гений мусульман
Я над миром, над царями волен!
Я повелеваю вам, казаки,
Мне на милость сдаться
добровольно,
Я устал от своевольства, драки.
Чтоб в округе было все спокойно!
Ответ Сирко:
Ты источник грязи и навоза,
От тебя, как от козла смердит
Ты, как будто гнойная заноза,
Нарывает все кругом, болит…
Ты Иблиса первый друг и брат
Люцифера грязный секретарь,
Ты козел и каменецкий кат,
И Египта малого свинарь.
Ну, какой ты, к черту, рыцарь,
Голым задом ежика убьешь?
Морда может с задницей сравниться,
Как осел на божий мир орешь…
Вавилонский кухарь, козолуп,
Блазень несусветный всего света,
Аспида и гада лучший внук.
В ж… поцелуй нас всех за это…