Holly Webb: Maisie Hitchins and the Case of the Weeping Mermaid
Text copyright © Holly Webb, 2013
Illustrations copyright © Marion Lindsay, 2013
© Самохина Татьяна, перевод на русский язык, 2016
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2016
* * *
– Эдди, нам пора! – Мейзи быстро шла через сквер – девочка спешила к своей подруге Элис. Элис больше не учится в Академии благородных девиц, и Мейзи надеялась, что сможет чаще видеться с подругой. Они уже сто лет не могли нормально поболтать, да и сейчас выдалась всего пара свободных минут – Мейзи скоро надо возвращаться домой и помогать бабушке готовить ужин.
Мейзи взбежала по ступенькам и постучала в дверь блестящим медным кольцом. Эдди устало присел рядом, хотя большую часть пути он проделал на руках хозяйки.
– Добрый день, мисс.
Девочка удивлённо подняла глаза. У семьи Элис так много слуг, что иногда они не знают, что с ними делать. Обычно дверь открывает элегантно одетая горничная, но сейчас перед девочкой стоит испуганная служанка, которая раньше убиралась по дому.
«Может, у Элизабет сегодня выходной?» – подумала Мейзи. На самом деле она обрадовалась – горничная Элизабет всегда смотрит на Мейзи свысока, ведь у девочки старое выцветшее платье и маленькая грязная собачонка.
– Я пришла к мисс Элис. Она, наверное… – начала Мейзи, но служанка кивнула и отошла в сторону, пропуская гостью.
– Она в саду, мисс, играет в домике на дереве. Подождите, пожалуйста, я её позову, – служанка провела Мейзи в маленькую гостиную с окнами до пола и убежала.
Мейзи посмотрела ей вслед. Кажется, что-то случилось.
– Эдди, сюда, – прошептала девочка.
Они вылезли в окно и пошли по тропинке к большому дереву, на котором в домике, подаренном отцом, играла Элис. Сам домик притаился высоко в ветвях, его недавно вымытые окна ярко блестели на солнце. Элис не подпускала служанок к своему убежищу, даже убиралась там сама – единственная работа по хозяйству, которую ей удавалось делать.
Мейзи вздохнула и полезла наверх по винтовой лестнице вокруг ствола дерева. Бабушка разрешила ей сходить к подруге, но девочка прекрасно понимала, что, как только она вернётся, её будет ждать целая гора работы. Сейчас бабушка, наверное, составляет список дел.
Но пока у Мейзи есть немного времени, так что можно не волноваться. Она позвала подругу:
– Элис! Элис!
Дверь распахнулась, из домика выпрыгнула Элис. Она обняла Мейзи, провела её внутрь и усадила в цветастое кресло у окна, потом уселась в кресло напротив.
– Мейзи, мы так давно не виделись! – Элис протянула подруге и щенку по печенью.
– Да, уже две недели точно, – согласилась Мейзи. – Элис, у вас всё хорошо? – обеспокоенно спросила девочка. Подруга улыбалась, но лицо её было бледным, а брови нахмурены.
Элис вздохнула:
– Ты скажешь, что всё это глупости. – Она бросила быстрый взгляд на подругу, потом уставилась в пол.
– Обещаю, что не скажу. – Мейзи взяла Элис за руку и с удивлением заметила, что ногти Элис обкусаны. Но Элис никогда не грызёт ногти! Она такая прилежная, чистенькая, опрятная! – Так что же случилось? – снова спросила Мейзи.