Читать Приключения Мери
© Ека Козлова, 2016
© Владимир Сергиенко, 2016
© Екатерина Козлова, иллюстрации, 2016
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Глава 1
«Я бы могла смотреть на звёзды вечно, думала Мери».
Перилла балкона были обшарпанными, да и сам вид отсюда был скудным чёрным пятном, на котором виднелись лишь блеклые звёзды и огни квартир соседних домов с уличными фонарями. В воздухе витал затхлый запах дешевого номера отеля, сырости и табачного дыма.
– Что ты тут делаешь? А, на звёзды смотришь!
Влажная рука Антонио легла на её плечо.
Завсегдатай клиент местных проституток, он частенько снимал Мери, когда она была свободна.
«Всё хорошо, успокаивала себя Мери. Он всего лишь мужчина. Такой же, как все остальные. Мы займёмся сексом, а утром я уйду».
Она была влюблена в Антонио, и оставаться с ним наедине было настоящей пыткой. Антонио принял душ и стоял так близко, что капли на его теле коснулись тонкой ткани её платья.
Его рука скользнула по изящному изгибу шеи Мери. Это движение вызвало в ней дрожь.
– Ты очень красивая.
Бархатный голос Антонию выводил её из равновесия. Мери с трудом преодолевала его гипнотическое обаяние. Как бы ей стало легко, если бы она могла просто прильнуть к нему, откинуть голову, слиться с ним в поцелуе и забыть про всё на свете. Но смиренная покорность Мери означала, что она только мирится с его действиями.
– Давай не будем притворяться, что здесь происходит что-то необычное.
Мери дотронулась до молнии на платье и стала расстегивать её, но Антонио остановил руку девушки.
– Тебя интересует только секс за деньги?
– Да, – тихо ответила она. Признаваться в своих чувствах ей совсем не хотелось. – Если ты хочешь раздеть меня, – с трудом справляясь с волнением, сказала Мери и слегка повела плечом, – Не останавливайся.
– Разве может мужчина устоять перед таким соблазном? – прищурив глаза, ответил он уже немного севшим голосом.
Он расстегнул молнию до конца. Его руки дотронулись до бретелей и стянули их с плеч Мери. Платье соскользнуло и упало на кафельный пол балкона. Единственным предметом одежды, оставшимся на ней, были маленькие трусики. В глазах Антонио появилась страсть. Щеки Мери покрылись стыдливым румянцем. Как она ненавидела себя в эту минуту!
Антонио нежно провел пальцем по её нижней губе. Затем его пальцы скользнули по её подбородку. Глаза Мери широко распахнулись. Она почувствовала, как тёплая волна прошла по всему телу, когда он обнял руками её лицо и наклонил голову, чтобы поцеловать. Чувственные губы Антонио медленно пробовали на вкус её губы. Он начал ласкать её грудь и, сжав ладонями чувствительную плоть, стал теребить набухшие соски, умело разжигая огонь страсти. Тихо простонав, Мери прогнулась навстречу его ласкам.
– Женщины так редко говорят правду, но их тело никогда не врёт, – с ухмылкой заметил он.
Желание пульсировало во всем её теле. Каждая клеточка ожила и запела, когда Антонио склонил голову к её груди и обхватил губами нежный сосок. Затем он сделал то же самое зубами. Мери вскрикнула – такими острыми были ощущения на грани наслаждения и боли. Пальцы Мери вцепились Антонио в волосы, умоляя его прекратить эту сладкую муку. Но она снова почувствовала, как у неё перехватило дыхание, когда его губы начали спускаться к её животу. Он остановился, чтобы провести языком вокруг пупка, потом медленно опустился к бёдрам, сняв с неё трусики. Он не должен, не может… Неужели? Но Антонио продолжал, не обращая внимания на её мольбы. Ощущения, которые испытывала Мери, потрясли её. Она пыталась не поддаваться магии его искусных ласк, которые возносили её всё выше и выше над реальностью. Откуда-то из самых тёмных глубин её существа неожиданно вырвался удивленный крик. Не успела она подумать о том, что ощущения сильнее быть не могут, как её накрыла новая чувственная волна. Всепоглощающее пламя страсти, казалось, испепелит её. Лихорадочный озноб пронзил тело и заставил забыть обо всём. Она задрожала.