Читать Чучельник. Трилогия
Дизайнер обложки Джек Данилов
© Мила Менка, 2018
© Джек Данилов, дизайн обложки, 2018
ISBN 978-5-4474-9070-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Чучельник
Вдова Шнайдер
Мне нравился трактир фрау Шнайдер. Здесь было приличное домашнее пиво нескольких сортов, и к нему подавали вкуснейшие баварские колбаски. На этот раз я заказал тёмное, исключительно потому, что все светлые сорта уже попробовал, и к тому же захотелось разок нарушить привычный порядок вещей (обычно я не пью тёмное пиво).
Проживая в Германии второй месяц, я заметил, что вся жизнь моя как бы сама собой подчинилась общегерманскому порядку – словно я являюсь маленьким винтиком сложного и очень чётко отлаженного механизма. Размышляя об этом, я сдул плотную кремовую пену и, сделав большой глоток, остался доволен. Превосходно!
Хозяйка, немолодая уже немка, стояла за стойкой и цедила пиво из брюхатого бочонка в большие глиняные кружки. Она зорко следила за выражением моего лица, когда я впервые дегустировал её напиток. Увиденное полностью её удовлетворило – она улыбнулась мне своей особой улыбкой и занялась начинкой для колбасок.
Сегодня я хотел лечь пораньше и поэтому, ограничившись выпитым и расплатившись как монетой, так и комплиментами в адрес Анхен, прислуживающей мне обычно за столом, засобирался. Но тут один из посетителей привлек моё внимание. Я сразу понял, что он, как и я, охотник. И почему я раньше не заметил его?
Поманив пальцем Анхен, я шепнул ей на ушко:
– Ты не знаешь, кто это? – И кивнул в сторону интересующего меня человека.
Анхен кокетливо улыбнулась.
– Знаю, конечно. Это Фридрих.
Молодой человек посмотрел на меня не очень-то дружелюбно.
– Он тоже охотник, и…
Дальше я не расслышал: речь девушки вдруг слилась с общими голосами в невнятный гул, все куда-то поплыло, и я понял, что падаю. Последним, что я увидел, было встревоженное лицо Анхен.
Очнувшись, я не сразу сообразил, где нахожусь. Тикали часы. Вскоре глаза привыкли к темноте, и я понял, что нахожусь в незнакомой комнате: лежу на кровати, которая значительно мягче той, к которой я привык. Вспомнив, что произошло со мной в заведении фрау Шнайдер, я предположил, что, должно быть, всё ещё нахожусь в трактире. Наборный паркет прорезала линия света: кто-то приоткрыл дверь комнаты.
– Герр Алекс, вам лучше? – я узнал голос хозяйки трактира.
– Да, спасибо, – я старался говорить негромко, потому что, судя по тишине вокруг, было уже довольно поздно. – Который час?
– Уже половина второго. Прошу вас, отдыхайте. Утром сможете вернуться домой, – прошептала она, и дверь закрылась так тихо, что я вообще понял, что она закрылась, только потому, что померк свет лампы, которую фрау Шнайдер держала в руках.
Прислушавшись к себе, я не обнаружил ничего такого, что могло бы насторожить. С детства я отличался отменным здоровьем, и поэтому вчерашнее происшествие было для меня полной неожиданностью. Я поморщился, вспомнив, что Завадовский, мой приятель, с которым мы собирались нанести визит барону С, наверняка подумал, что я изменил нашим планам по какой-нибудь незначительной, пошлой причине.
Цель нашей поездки была в том, чтобы убедить барона разрешить нам поохотиться в его угодьях. Вышло так, что мы с Ильей прознали: барону всё труднее нанимать крестьян для обработки своих земель из-за расплодившегося там зверья. После того, как один из наёмников стал жертвой огромного вепря, последние из тех, кого прельщала возможность подзаработать на виноградниках С*, оставили работу и разошлись по домам. Мы не сомневались, что барон с радостью даст нам разрешение на охоту, и должны были выехать в С* завтра.