⇚ На страницу книги

Читать Магия стали (Серая магия)

Шрифт
Интервал

Стефану, Грегу, Эрику, Питеру,

Дональду, Александру и Джеффи.

И Александру и Деборе, которые

любят рассказы о волшебных мирах.


Озеро и замок

Приключения начались с того, что Сара Лаури выиграла на Фестивале Пожарных в Тернспорт Виллидж корзину с набором для пикника. Впервые случилось так, что кто-то из младших членов семьи Лаури что-нибудь выиграл, поэтому все сначала не поверили, когда председатель Лумис выкрикнул номер билета, который Сара завернула в уголок платка. Грегу и Эрику пришлось тащить ее на платформу около громкоговорителя, где их ждал председатель Лумис.

Корзина, по общему мнению мальчишек, была замечательная. Под крышкой, перевязанной лентой, были вилки, ложки, ножи из нержавеющей стали и набор из четырех кружек – голубая, желтая, зеленая и красная, как пожарная машина, с подходящими по цвету пластмассовыми блюдцами. Сара все еще была настолько поражена, что не удивилась бы, если бы корзина вдруг пропала, когда она несла ее в машину дядюшки Мака.

Когда дядюшка Мак притормозил на крутом повороте к поместью Терн, Сара крепко сжимала ручки корзины. Острый локоть Грега впился ей под ребра, но она не пыталась отодвинуться. В сумерках эта местность выглядела страшновато, и она не удивилась, что Грег отстранился от окна, когда к ним стали тянуться свисающие ветки, будто пытаясь стащить машину с узкой дороги туда, где плясали тени. Вечером сложно было не забывать о том, что это на самом деле штат Нью-Йорк, а вовсе не какая-нибудь ужасная сказочная страна, и за два холма и три поля отсюда течет река Гудзон.

Вот они проехали мимо темного места, где когда-то стоял большой дом. Он сгорел двадцать лет назад, задолго то того, как дядюшка Мак купил старый каретный сарай и землю вокруг него под свое, как он его именовал, убежище. Дядюшка Мак писал книги, и ему нужны были тишина и покой для работы – причем в течение долгого времени. Но по сохранившимся подвальным лазам до сих пор было видно, где стоял дом, и младшим Лаури строго запрещалось туда забираться. Так как дядюшка Мак во всем остальном был совершенно сговорчив и беспрепятственно позволял им ходить в заросший сад и небольшую дикую рощу, Лаури были довольны.

Они заехали в бывшую конюшню. Когда построили большой дом, пятьдесят лет назад, здесь были лошади, и люди действительно ездили в смешном экипаже, который сейчас был втиснут в угол старого сарая. Но теперь бóльшая часть конюшни отведена автомобилю, а лошадей нет.

Миссис Стайнер, домоправительница, поджидала их в дверях каретного сарая и, как только дядюшка Мак вышел из машины, помахала заказным авиаписьмом. На лице у нее было особое, свойственное только ей выражение, которое для Лаури значило: «Давно-пора-в-постель-торопитесь-пока-я-не-пропустила-свою-любимую-передачу». Миссис Стайнер разговаривала властно, а дядюшка Мак, особенно когда писал, иногда рассеяно соглашался на весьма неожиданные изменения в правилах игры. Опыта общения с детьми у дядюшки Мака не было, зато был у миссис Стайнер, и когда дело шло на принцип, такого противника стоило уважать.

В общем, младшие Лаури ожидали хорошего лета. Если забыть о миссис Стайнер, были и приятные особенности пребывания в поместье Терн. А для такого случая, что папу по особому поручению отправили в Японию, и он на два месяца забрал с собой маму, дядюшка Мак был просто находка.