⇚ На страницу книги

Читать Яйцо грифона

Шрифт
Интервал

Луна? Яйцо грифона в небе,
В нем завтрашняя ночь томится.
И ребятишки радостно посмотрят,
Как эта сказочная птица
Из скорлупы яйца родится,
Расправит крылья и закроет небо.
Порадуются этому мальчишки,
Но радость их девчонки не разделят,
В испуге спрячутся и будут плакать…
Вейчел Линдсей

Солнце высветило очертания гор. Гюнтер Уэйл поднял руку, приветствуя светило, и зажмурился от яркого света, проникавшего через светофильтр, пока тот не успел поляризоваться.

Он вез топливные стержни в Чаттерский промышленный парк. За сорок часов до восхода солнца реактор «Чаттер B» вышел из строя, уничтожив пятнадцать дистантников и микроволновой ретранслятор и вызвав ударную волну, причинившую незначительные повреждения всем заводам в парке. К счастью, система выдерживала и не такие «сбои». Когда над Раэтской возвышенностью взошло солнце, новый реактор был уже смонтирован и готов к пуску.

Гюнтер вел грузовик машинально, определяя пройденное от Бутстрэпа расстояние по приметным нагромождениям мусора вдоль Морепаровской дороги. В окрестностях города лежали в безвоздушном пространстве в ожидании возможной переработки списанная строительная техника и вышедшие из строя автосборщики. В десяти километрах отсюда когда-то взорвалась от внутреннего давления цистерна, разбросав по поверхности обломки и гигантских червей изоляционной пены. На двадцать пятом километре все усеивали покореженные колеса грузовиков и детали ходовой части.

Однако на сороковом километре дорога уже была чистой – ровная колея в пыли. Не обращая внимания на голоса в затылке – сообщения службы навигации и системы безопасности, которыми грузовик пичкал его транс-чип, – он прокрутил топокарту на приборной доске.

Здесь.

Гюнтер свернул с Морепаровской дороги и стал прокладывать колею по нетронутой поверхности.

– Вы отклонились от установленного маршрута, – сказал грузовик. – Изменения графика возможны лишь с письменного разрешения вашего диспетчера.

– Да-да, конечно, – громко прозвучал в шлеме голос Гюнтера – единственный материальный звук в обители духов. Наполнять кабину воздухом он не стал, а костюм гасил даже вибрацию грузовика. – Не парься – если не выбьюсь из графика, Бэт Гамильтон не будет против, что я малость срезал.

– Вы превысили лингвистические возможности данной машины.

– Ничего страшного, не бери в голову.

Он ловким движением вырубил радио грузовика и замотал переключатель проводом. Голоса резко оборвались. Теперь он был совсем один.

– Вы обещали больше так не делать, – слова, напрямую транслируемые на его чип, звучали басисто и внушительно, словно глас Божий. – Инструкция «Поколения Пять» четко требует, чтобы все водители поддерживали постоянный радиоконтакт…

– Перестань ныть, тебе не к лицу.

– Вы превысили лингвистические возможности данной машины.

– Ох, заткнись.

Гюнтер проследил пальцем по топографической карте маршрут, который наметил прошлой ночью: тридцать километров по девственной поверхности, где не ступали ни нога человека, ни колесо машины, потом на север по Мерчисонской дороге. При удачном раскладе он мог прибыть в Чаттер даже раньше намеченного.

Грузовик прокладывал колею по лунной целине. Мимо проплывали одиночные скалы. Впереди медленно вырастали горы. Кроме оставленных грузовиком следов, от горизонта до горизонта не было никаких признаков присутствия человека. Тишина стояла идеальная.