⇚ На страницу книги

Читать Почтительная потаскушка

Шрифт
Интервал

Jean-Paul Sartre

HUIS CLOS LA P. RESPECTUEUSE LES MAINS SALES


Печатается с разрешения издательства Editions Gallimard.


Перевод с французского Л. Большинцовой («Почтительная потаскушка»), Л. Каменской («За закрытыми дверями», «Грязными руками»)


© Editions Gallimard, Paris, 1944, 1946, 1948

© Перевод. Л. Каменская, наследники, 2017

© Издание на русском языке AST Publishers, 2019

Почтительная потаскушка

Пьеса в одном акте, двух картинах

Действующие лица

ЛИЗЗИ.

НЕГР.

ФРЕД.

ДЖОН.

ДЖЕЙМС.

СЕНАТОР КЛАРК.

ПЕРВЫЙ ЧЕЛОВЕК С РУЖЬЕМ.

ВТОРОЙ ЧЕЛОВЕК С РУЖЬЕМ.

ТРЕТИЙ ЧЕЛОВЕК С РУЖЬЕМ.


Действие происходит в маленьком городке одного из южных штатов Америки.

Картина первая

Маленький городок в южных штатах Америки. Меблированная квартирка. Белые стены. Диван. Направо – окно; налево – дверь в ванную комнату. В глубине – небольшая приемная, дверь на улицу. Перед поднятием занавеса раздается оглушительный грохот.

Явление первое

Лиззи, затем Негр. Лиззи в рубашке. Засучив рукава, водит по комнате пылесосом. Раздается звонок. Лиззи выключает пылесос и приоткрывает дверь в ванную.


>Лиззи (вполголоса). Звонок. Не выходи. (Открывает входную дверь.)


На пороге коренастый Негр, волосы у него седые. Держится прямо.


Что такое? Вы, верно, ошиблись адресом? (Пауза.) Что вы хотите? Отвечайте.

>Негр (умоляюще). Прошу вас, мэм, прошу!

>Лиззи. О чем? (Разглядывая его пристальнее.) Погоди. Ведь это ты был в поезде? Тебе удалось убежать от них? Как ты узнал мой адрес?

>Негр. Я повсюду искал его, мэм… Повсюду. (Хочет войти.) Прошу вас!

>Лиззи. Не входи. У меня гость. Что тебе нужно?

>Негр. Прошу вас!

>Лиззи. О чем? Чего ты хочешь? Денег?

>Негр. Нет, мэм. (Пауза.) Пожалуйста, скажите ему, что я не виноват.

>Лиззи. Кому сказать?

>Негр. Судье. Скажите ему, мэм. Пожалуйста, прошу вас, скажите ему это.

>Лиззи. Ничего я ему не скажу.

>Негр. Прошу вас!

>Лиззи. Ничего не скажу. У меня достаточно своих бед. Не стану я встревать в чужие дела. Ступай прочь.

>Негр. Ведь вы знаете, что я ничего не сделал. Разве я виноват в чем-нибудь?

>Лиззи. Ни в чем ты не виноват. Но к судье я не пойду. У судей повадки что у легавых, от одного их вида меня всю выворачивает.

>Негр. Дома – жена, дети остались одни; всю ночь кружу по городу. У меня больше нет сил.

>Лиззи. Удирай отсюда.

>Негр. Они оцепили все вокзалы.

>Лиззи. Кто оцепил?

>Негр. Белые.

>Лиззи. Какие белые?

>Негр. Все белые, что живут в городе. Вы не выходили сегодня утром?

>Лиззи. Нет.

>Негр. На улицах толпы народу. Все собрались – и молодые и старые. Настоящая демонстрация.

>Лиззи. Что это значит?

>Негр. Это значит, я буду гонять по городу, покуда меня не схватят. Когда белые, даже незнакомые, сговариваются между собой – значит, негру грозит смерть. (Пауза.) Скажите, что я ни в чем не виноват, мэм. Скажите судье, скажите людям из газеты.

>Лиззи. Не кричи. Я сказала тебе, что не одна. (Пауза.) А с газетчиками на меня не рассчитывай. Сейчас мне нельзя напоминать о себе. (Пауза.) Но если меня вызовут в свидетели, обещаю тебе сказать правду.

>Негр. Вы им скажете, что я ничего дурного не сделал?

>Лиззи. Скажу.

>Негр. Вы клянетесь, мэм?

>Лиззи. Да, да.

>Негр. Перед господом, который видит и слышит нас?

>Лиззи. Ох, проваливай поживее отсюда. Я пообещала, и хватит. (Пауза.) Ну, ступай! Ступай прочь!