⇚ На страницу книги

Читать Вселенная против Алекса Вудса, или Светская церковь Курта Воннегута

Шрифт
Интервал

Gavin Extence

The Universe versus Alex Woods

Copyright © Gavin Extence 2013

Published in the Russian language by arrangement with Hodder Stoughton Limited and Synopsis Literary Agency

Extracts from Slaughterhouse-Five © 1969 and Breakfast of Champions © 1973 both by Kurt Vonnegut, published by Jonathan Cape. Reprinted by permission of The Random House Group Limited and Donald C. Farber, Trustee of the Kurt Vonnegut Copyright Trust.

Extracts from The Sirens of Titan © 1959 by Kurt Vonnegut reprinted by permission of Donald C. Farber, Trustee of the Kurt Vonnegut Copyright Trust.

Extracts from Catch 22 © 1961 by Joseph Heller reprinted by permission of The Joseph Heller Estate.

Many thanks to Martin Beech for permission to feature an extract from Meteors and Meteorites: Origins and Observations.

© Издание на русском языке, перевод на русский язык, оформление. Издательство «Синдбад», 2016.

Посвящается Аликс, без которой не было бы этой книги


Глава 1

Engender[1]

Остановили меня в Дувре, уже на самой границе.

В глубине души я чувствовал, что все именно так и случится, но когда шлагбаум передо мной не поднялся, все равно испытал шок.

Смешно получилось. А я-то уже почти поверил, что смогу вернуться домой без приключений, раз до сих пор везло. Надеялся, что успею все сам объяснить маме. Некоторые вещи, как ни крути, лучше узнавать из первых рук.

В общем, представьте: час ночи, льет дождь, я на машине мистера Питерсона подруливаю к «зеленому коридору», где скучает одинокий таможенник: он сидит, облокотившись на стол и подпирая ладонями подбородок, отчего его тело похоже на мешок с картошкой, готовый рухнуть, убери из-под него опору. Видно, сказывается невыносимо скучное ночное дежурство – таможенник выглядит так, словно ему даже моргать тяжело, не то что вчитываться в мои документы. И вдруг все меняется: он выходит из сонного оцепенения, жестом велит мне подождать и что-то говорит в рацию. По его суетливости я понимаю, что влип. Позже я узнал, что мою карточку разослали по всем крупным портам от Абердина до Плимута и показали по телевизору. Словом, шансов проскользнуть у меня не было.

То, что случилось дальше, я помню довольно смутно, но постараюсь рассказать по порядку.

Когда дверца будки распахнулась, я вдруг почувствовал сильный запах сирени. Он окутал меня внезапно, возникнув из ниоткуда, и мне пришлось напрячь все силы, чтобы не утратить связь с реальностью. Строго говоря, этого следовало ожидать – я толком не спал несколько дней, а нарушение режима сна – один из главных триггеров приступа. Другим спусковым крючком служит стресс.

Я попытался на чем-нибудь сфокусироваться. По лобовому стеклу метались дворники. Я начал считать вдохи и выдохи, но дойдя до пяти, понял, что это не поможет. В глазах у меня поплыло. Пришлось включить магнитолу на полную мощность. Салон, заглушая шум двигателя, заполнила «Аллилуйя» Генделя. Так уж вышло. Если бы я это планировал, то выбрал бы что-нибудь поспокойнее и не такое пафосное, – один из ноктюрнов Шопена или сюиту для виолончели Баха. Но так уж получилось, что всю дорогу от Цюриха я слушал коллекцию мистера Питерсона, и, как назло, в этот чертов момент зазвучал знаменитый фрагмент оратории «Мессия». Судьбе вздумалось пошутить.