⇚ На страницу книги

Читать Фата-моргана

Шрифт
Интервал

© Борис Борисович Пьянков, 2016


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Экипаж яхты:

1. Виктор (Витя), бизнесмен.

2.Николай, охотник.

3.Иван, капитан яхты.

4.Полина, секретарша.

5.Лена, двоюродная сестра Виктора

6.Денис (сын Елены), 16-ти лет.

7.Толик, телохранитель.

8.Эдуард (Эдик, Паганель), учитель географии.


Черные золотоискатели:

1.Рудольф (Рыжий), геолог, вор в законе.

2.Петр (Кремень).

3.Дунь Фань (Дуня), китаец.

4.Юра, русскоязычный кореец.

5.Кривой, бродяга.

Глава 1

Я очнулся от холода. Сознание возвращалось ко мне вместе с головной болью, а свет резал глаза так, что я поначалу боялся открыть их. Внезапно под моей рукой обнаружилась мокрая галька. В этот момент я, наконец, вспомнил, что со мной произошло.

Наша яхта шла против ветра. Отстегнув страховочный конец, я пробирался с бака в кокпит, когда внезапно налетел шквал. Гика-шкот не выдержал напряжения и лопнул, а парусник резко поменял направление.

Тяжеленное бревно гика с силой ударило меня в грудь. И секунды не прошло, как я оказался среди холодных волн, разглядывая стремительно удаляющуюся от меня корму яхты. Но мои спутники не могли не ощутить резкую смену курса!

«Сейчас они вернутся, они просто не могут не вернуться, – думал я, стараясь не терять бодрости духа. – Хорошо, что на мне надет спасательный жилет!»

Судно, идущее под парусами, не способно дать задний ход, – для этого ему надо сделать разворот. Некоторое время я ожидал возвращения яхты, но погода начала портиться, и моя надежда таяла с каждой минутой.

«А что если никто не заметил, как я упал?» – с этой мыслью я потерял сознание.


Сколько времени я болтался на волнах, было трудно предположить. Вряд ли много, ведь капитан говорил нам, что в студеном Охотском море упавшие за борт долго не живут. Но на этот раз Бог смилостивился, и волны выкинули меня на прибрежные камни. Перевернувшись на живот, я постарался встать. Ноги с трудом удерживали меня, и чтобы не упасть, мне пришлось опуститься на огромный валун, скатившийся сюда с обрывистого берега. Во рту был привкус морской воды, и как только я присел, меня вырвало.

«Каким же я был идиотом, когда согласился на это путешествие, – эта мысль назойливо стучалась в моей черепной коробке, – пил бы сейчас кофе с коньяком в своем офисе, и горя бы не знал!»

Сильно шумел прибой. Наступил отлив, и над обнажившейся полосой дна с мерзкими криками носились чайки. Море и берег выглядели абсолютно безлюдными, и было очевидно, что помощи мне ждать неоткуда.

Вспомнив карту, я сообразил, что, скорее всего меня выбросило на берег залива Шелихова, или южнее него. Я был доволен тем, что сумел сориентироваться, но в целом это было слабым утешением. От капитана я слышал, что в этих суровых местах почти нет людских поселений.

Меня бил озноб. Наступала ночь, и предстояло решить, как дожить до утра. Для этого надо было развести огонь, чтобы не замерзнуть. Обшарив мокрые карманы, я обнаружил там то, что осталось от моих сигарет и фирменную зажигалку, привезенную мной из Америки, как сувенир. Производители этого товара гордились тем, что их зажигалки не боятся воды. Сейчас мне предстояло проверить это утверждение, но сначала следовало сложить костер.

Недостатка топлива не было, вдоль береговой линии повсюду валялся отбеленный водой и солнцем сухой плавник. Собирая топливо, я обнаружил ручей, стекающий со скал. Пресная вода показалась мне необычайно вкусной. Я подумал, что это хорошее предзнаменование, – по крайней мере, от жажды я здесь не умру.