⇚ На страницу книги

Читать Кибервойн@. Пятый театр военных действий

Шрифт
Интервал

Переводчик Дмитрий Лазарев

Редактор Антон Никольский

Руководитель проекта И. Серёгина

Корректор М. Миловидова

Компьютерная верстка А. Фоминов

Дизайн обложки Ю. Буга

Иллюстрация на обложке Shutterstock


© Shane Harris, 2014

© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Альпина нон-фикшн», 2016


Все права защищены. Произведение предназначено исключительно для частного использования. Никакая часть электронного экземпляра данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для публичного или коллективного использования без письменного разрешения владельца авторских прав. За нарушение авторских прав законодательством предусмотрена выплата компенсации правообладателя в размере до 5 млн. рублей (ст. 49 ЗОАП), а также уголовная ответственность в виде лишения свободы на срок до 6 лет (ст. 146 УК РФ).

* * *

Посвящается Джо де Фео


Об источниках

Я – журналист и на темы информационной безопасности и электронного шпионажа пишу уже более 10 лет. В основу книги легли материалы более тысячи интервью, которые я провел за эти годы с бывшими и действующими правительственными чиновниками, военными, руководителями и сотрудниками корпораций, специалистами, исследователями и активистами. В течение двух лет работы над этим проектом я вновь встречался с людьми, которых считаю своими самыми надежными и доверенными источниками. Были и те, у которых я брал интервью впервые. Особенное внимание при написании этой книги я уделял беседам с действующими правительственными чиновниками и сотрудниками военных ведомств, чья работа непосредственно связана с политикой и деятельностью в области информационной безопасности. Эти люди работают на передовой, а не отсиживаются в тылу. Я крайне признателен им за то, что они нашли время для доверительного обсуждения со мной тем, которые многие представители власти отказываются обсуждать публично, поскольку слишком часто вопросы касаются секретных материалов и операций.

Многие люди, с которыми я разговаривал, дали разрешение на цитирование их слов в печати, и в этом случае я указываю имена своих собеседников в тексте или в сносках. Некоторые потребовали, чтобы я не упоминал их имен, а иногда и названий агентств и компаний, в которых они работают. Прискорбно, но зачастую журналисты при освещении вопросов, касающихся секретных тем в области национальной безопасности, не могут полностью раскрыть источники информации. Я не верю, что хоть кто-нибудь из моих собеседников, с кем я разговаривал при сборе материала для этой книги, предоставил мне сведения, которые могут подвергнуть риску национальную безопасность или жизни людей. Но я удовлетворил просьбу этих людей об анонимности по двум причинам.

Во-первых, представленная ими информация была важна для повествования и не могла быть получена из других источников либо подтверждала и дополняла данные, полученные от других не анонимных источников или из открытых документов. Как ни удивительно, но достаточно большое количество информации о кибервойне опубликовано в открытых источниках и никогда не засекречивалось. Во-вторых, эти люди, общаясь со мной, подвергали серьезному риску свое профессиональное благополучие и даже, теоретически, личную свободу. Обсуждая методы ведения кибервойны и шпионажа, источнику зачастую сложно определить, раскрывает он секретную информацию или всего лишь близко подходит к границе дозволенного. Если источники, с которыми я обсуждал эти вопросы, будут идентифицированы по их именам, они могут потерять допуск к сверхсекретным материалам, а это значит, что они фактически не смогут найти работу по профессии в сфере обеспечения национальной безопасности.