Читать Мои стихи. Сонеты, газель, баллады
© Тимофеев Игорь, 2015
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero.ru
Спасибо, что нашли время, чтобы ознакомиться с моим скромным творчеством. Для меня очень ценно Ваше внимание. В этот сборник вошли некоторые мои ранние работы, поэтому прошу не относиться к ним очень строго. Многие из них содержат определённую мораль – такие уж у меня глубокие убеждения, которые поневоле отражаются на всех моих стихотворениях. Я учусь постоянно, пробую писать в разных поэтических формах, использовать разные приёмы, но для меня всегда на первом месте будет стоять смысл, которым я наполняю свои стихи, а красота выражения – вторична, хотя тоже очень важная составляющая любой поэзии.
Желаю Вам приятного чтения!
Автор сего сборника.
Сонет
Сонет – моя любимая поэтическая форма. Она привлекает своей строгостью, своей многовековой историей.
В этом сборнике, мне не хотелось бы углубляться в исторические изыскания и описывать всё множество знаний о сём предмете. Иначе Вы бы потеряли бы всякое терпение. Мне бы хотелось представить лишь некоторые требования, для общего ознакомления. Вот они:
Рифмовка строк. Сонет (итал. sonetto, от прованс. sonet – песенка) – стихотворение из 14 строк, состоящее из двух четверостиший (катренов) и двух трехстиший (терцетов). Четырнадцать строк сонета располагаются двояко. Это могут быть два катрена и два терцета или же три катрена и дистих.
Пример:
Итальянская форма (рифмовка: abab abab cdc dcd, или cde cde).
Французская форма (в катренах кольцевая рифмовка, а в терцетах три рифмы:
abba abba ccd eed).
Английская форма (заметное упрощение, связанное с увеличением числа рифм:
abab cdcd efef gg). Эту форму еще называют Шекспировской.
Последовательность. Сонет предполагал определенную последовательность развития мысли: тезис – антитезис – синтез – развязка. Обязательным условием считалось наличие переломного момента в терцетах, но иногда его не было вплоть до последних двух строк.
Чередование мужских и женских рифм1. Музыкальность сонета достигается чередованием мужских и женских рифм. Правило предписывало: если сонет открывается мужской рифмой, то поэт обязан завершить его женской, и наоборот. Но, тут следует учитывать особенности языка на котором написан сонет (например, для английского – более естественны мужские рифмы; в польском – женские; в русском – чередование тех и других).
Перенос. Строфный перенос не допустим: графически выделенная строфа должна быть синтаксически законченной.
Размер строк. Так как классическими считаются итальянские и французские образцы сонета, написанные силлабическим стихом, поэтам, пишущим силлабо—тонические сонеты, следует подбирать размеры, соответствующие силлабическим формам образцов. (В русской поэзии итальянскому 11—сложнику соответствовал 5—стопный ямб, французскому 12—сложнику – ямб 6—стопный).
«Замок». Сонет должен заключаться «сонетным замком». «Замок» обычно располагается в двух последних строках, реже – в одной. В лирическом стихотворении – это фраза, содержащая парадокс, неожиданный вывод. В «замке» лиро—эпического сонета автор должен привести сюжетное действие к неожиданной развязке. Как правило, малый объем замка определяет емкость, афористичность финальной фразы. Особый смысловой акцент падает на последнее слово в «замке»: оно является «ключевым» и часто уточняет смысл всего сонета. Если в сонете скрыта загадка, то слово—«ключ» наводит на правильный ответ. Это последнее слово в тексте может быть названием того предмета, описанию которого был посвящен сонет.