⇚ На страницу книги

Читать Меченый

Шрифт
Интервал

Peter V. Brett

THE WARDED MAN

Copyright © 2009 by Peter Brett

Artwork © by Lauren K. Cannon

All rights reserved


© А. Киланова, перевод, 2015

© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2015

Издательство АЗБУКА®

* * *

Всем, кто увлекается эпическим фэнтези, рекомендуем эту волнующую воображение, захватывающую книгу.

Library Journal

Абсолютный шедевр… В буквальном смысле неотрывное чтение. И безусловно заслуживает титула «новое достижение» в фэнтези.

HorrorScope

Потрясающее начало цикла… Более чем вероятно, это станет классикой. Великолепная фэнтезийная литература.

The Cairns Post, Australia
* * *


Благодарности

Особое спасибо всем, кто вычитывал черновик этой книги: Дэни, Майку, Амелии, Нилу, Мэтту, Джошуа, Стиву, маме, папе, Трише, Нетте и Коби. Ваши советы и поддержка помогли мне превратить хобби в нечто большее. А также хочу выразить признательность моим редакторам, Лиз и Эмме, которые рискнули поставить на нового автора и вынудили меня превзойти даже собственные высокие стандарты. Без вас я ни за что бы не справился.

Часть I

Тиббетс-Брук

318–319 п. в

(после Возвращения)



Глава 1

Последствия

319 п. в



Оглушительно протрубил рог.

Арлен оставил работу и взглянул на рассветное небо с лиловым отливом. Туман еще цеплялся за землю, и в нем чувствовался сырой едкий запах, неприятно знакомый. Арлен ждал в утренней тиши, надеясь, что ему показалось, и в его животе сгущался липкий комок страха. Мальчику было одиннадцать лет.

После паузы рог прозвучал еще два раза подряд. Один длинный и два коротких сигнала – значит, юг и восток. Лесной поселок. У отца есть друзья среди лесорубов. Дверь позади Арлена отворилась, и он знал, что мать стоит на пороге, зажимая рот обеими руками.

Арлен вернулся к работе, понимая, что нужно спешить. Иные дела подождут до вечера, но скот надо накормить, а коров подоить. Мальчик не стал выводить животных из хлева, открыл кормушки с сеном, выставил свиньям помои и сбегал за деревянным ведром для молока. Мать уже присела на корточки перед первой коровой. Арлен взял свободный стул, и работа закипела. Струйка молока выбивала по дереву похоронный марш.

Когда они перешли к следующей паре коров, Арлен заметил, что отец с мрачным видом запрягает в телегу самую крепкую лошадь – пятилетнюю гнедую кобылу по кличке Мисси.

Что их ждет на этот раз?

Вскоре они уже сидели в телеге и катили к небольшому поселку у леса. Там было опасно – больше часа бегом до ближайшего меченого здания, – но без дерева не обойтись. Мать крепко обняла Арлена, кутаясь в поношенную шаль.

– Я уже большой мальчик, мама, – сказал Арлен. – Не надо обнимать меня, как ребенка. Я не боюсь.

Он покривил душой, но если другие дети увидят, как он цепляется за мать, то окончательно его засмеют.

– Зато я боюсь, – ответила мать. – Это меня надо обнимать.

Арлен крепко обнял ее, внезапно загордившись собой. Обмануть его она не могла, но всегда знала, что сказать.

Столб маслянистого дыма поведал горькую правду задолго до прибытия на место. Жгли мертвых. Много мертвых, коли костры развели так рано, не дожидаясь, пока все прибудут и помолятся. Слишком много, чтобы оплакивать каждого, если хочешь успеть до заката.

От фермы отца Арлена до Лесного поселка было больше пяти миль. К их приезду последние пожары затушили, хотя гореть было уже нечему. Пятнадцать домов превратились в щебень и пепел.