Читать Герои Вандеи. За Бога и Короля. Выпуск 1
© Виталий Александрович Шурыгин, 2015
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero.ru
Предисловие
Русскоязычный читатель довольно хорошо знаком с историей французской революции. На эту тему вышла масса книг и статей, причем как самих русских ученых, так и их иностранных коллег. Причем я бы ответил, что все эти книги как правило от либерально—демократического до коммунистического направления, где революция рассматривается «априори» как благо, с некими конечно перегибами, типа «террора», но вещь нужная и прогрессивная. Это было как до 1917 года, так и после, в эпоху Советского Союза и нынешней демократической России. Я сам лично 20 лет назад, в 1995 году писал студенческую работу по французской революции, и могу заметить, что положение за последние 20 лет, ничуть не изменилось.
Труды историков-роялистов не переводились, как до 1917,так и после. Не переводятся они и сейчас! Ипполит Тэн исключение, но его и нельзя причислить к роялистам. «История жирондистов» Ламартина выдержала два издания до 1917 года, но автор, хоть и называет себя роялистом, все же ближе к либерал-демократам, да и сам он стал ненадолго во главе второй республики в 1848 году.
Но если до 1917 года владение французским языком в России в образованном обществе было на высоте, и любой консерватор-монархист мог прочесть без труда мемуары маркизы де Лярошжаклен или историю Вандейской войны Кристиана Жоли, на языке оригинала. Подчеркну, переводились на русский язык в целях «просвещения» для простого народа именно труды «либеральной» и откровенно левой направленности. То после 1917 года, о монархизме можно было забыть, а об масонах-иллюминатах и их роли в подготовке революции, лучше вообще не заикаться. В начале 1990-х началась эра «репринтов», стали перепечатывать дореволюционные издания, вышли даже «Войны темных сил» Маркова и «Тайная сила масонства» Селянинова, но вот первоисточники, мемуары, записки роялистов, труды историков-роялистов, так на русский язык не переводились. Взять, к примеру Reynald Secher « Le genocide franco-francais:La Vendee-Vengee», книга вышла в свет в 1986 м году, выдержала несколько изданий, переведена на многие европейские языки, в частности даже на польский, но не на русский! То же можно сказать о биографиях Людовика XVI и Марии- Антуанетты (имею виду роялисткой направленности, между книгами Касвинова «23 ступени вниз» и Мультатули «Николай II дорога на голгофу» лежит большая разница).
И конечно, Вандея-это «ненормальное» выступление темных крестьян против «народной» власти, что мог узнать о ней русский читатель?! Практически ничего! Несколько абзацев или в лучшем случае страниц в стиле «советский историк о Белой Армии». Книга Гюго «93-й год» и «Шуаны» Бальзака. Вы будете судить о Белой Армии по «Неуловимым мстителям»? Кто знает в России о резне устроенной в деревне Люк сур Булоне, в департаменте Вандея,28 февраля 1794 года, когда «народной властью» была полностью уничтожена вся деревня, убиты 534 жителя, из них 110 детей младше 7 лет?! А это всего лишь эпизод из работы « адских колонн» конвента! Во Франции на эту тему написаны десятки книг, естественно не переведенные на русский язык.
В своей работе я хочу рассказать, о героях Вандеи ставших под Белое Знамя, за Бога и Короля, за свою веру и свободу. Их было много, простые люди и дворяне, мужчины и женщины и даже дети. В России они практически неизвестны (конечно, сейчас кое что можно прочесть в русскоязычном интернете, но там столько ошибок и неточностей!).