Как хорошее вино должно отстояться пару лет, чтобы радовать своим вкусом знатока, так и моя книга, которую вы держите в руках, ждала своего часа, чтобы в нее могли быть включены самые тонкие и важные детали.
Детектив «Китайский зодиак» был написан в 2011 году. Я писала о трагедии китайского дворца Юаньминъюань – о его пропавших бесценных сокровищах, часть из которых неожиданно становится наследством простого паренька из московской семьи. Работая над детективом, я очень внимательно изучала источники, переписывалась со своими друзьями – аспирантами факультета русского языка Пекинского университета Цзинь Мейлин, Гао Яци и Го Мо. И в октябре 2012 года я наконец совершила поездку в Пекин и посвятила целый день осмотру дворцовой резиденции Юаньминъюань. Было странно и очень волнительно очутиться в том самом месте, о котором я уже написала книгу, увидеть копии зодиакальных голов, ставших основными, ключевыми объектами книги. Энергетика дворцового комплекса, роскошный ландшафт – озера, высокие плакучие ивы, цветы лотоса, хризантемы, белые камни дворцовых развалин – дали новый импульс к тому, чтобы перечитать повесть и отшлифовать некоторые детали, ведь книга должна быть как можно более достоверной.
Вторым, на мой взгляд, важным фактом является то, что известный китайский актер и режиссер Джеки Чан снял фильм «Доспехи бога-3. Китайский зодиак». Джеки семь лет писал сценарий к этому фильму и целый год снимал его в различных уголках мира, в том числе, конечно, во дворце Юаньминъюань – буквально за месяц до моей поездки в Пекин. Главная идея фильма, как и философия самого Джеки: культурные ценности должны принадлежать той стране, где они были созданы. Семь зодиакальных голов дворца Юаньминъюань выкуплены меценатами и возвращены на родину, в Китай, но пять считаются пропавшими. Герой Джеки, как и герои моей книги, решает вернуть сокровища на их историческую родину.
Шестого декабря 2012 года Джеки Чан побывал в Москве, где выступил с презентацией своего фильма. Когда Джеки узнал о том, что я написала детектив об утраченных сокровищах Юаньминъюаня, он был очень тронут и ужасно рад, что эта тема находит отклик во многих странах. Он попросил почитать книгу, но на тот момент ее у меня еще не было. Я отправила ему электронную версию повести, которую буквально в рекордные сроки перевели мои китайские друзья. Надеюсь, что обещание выслать Джеки «настоящую» книгу я сдержу, и это произойдет, как только она выйдет из типографии.
Вторая повесть – «Шелковые рукава» – также построена на исторических параллелях. Ее действие происходит в современной Москве и в Древнем Китае того периода, когда создавалось знаменитое циньское глиняное войско, которое мы можем увидеть сегодня в Сиане. Две любовные линии – одна современная, другая весьма отдаленная во времени и пространстве – мистически переплетаются друг с другом. Основная мысль повести не нова, но всегда актуальна: настоящая любовь не знает преград, такую любовь невозможно имитировать, это мощная сила, которой нельзя противиться, а ее энергетика способна воздействовать на людей даже спустя тысячи лет. Думаю, что читатели согласятся со мной и оценят эту повесть по достоинству.