⇚ На страницу книги

Читать Потерявший надежду

Шрифт
Интервал

Colleen Hoover

LOSING HOPE

Copyright © 2013 by Colleen Hoover

Atria Books, a Division of Simon & Shuster, Inc.

All rights reserved


© И. Иванченко, перевод, 2015

© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2015

Издательство АЗБУКА®

* * *

Эта история обостряет все чувства, заставляет жить и дышать. «Потерявший надежду» – абсолютная, совершенная красота.

Book Review

Колин Гувер – автор романов, которые несколько раз входили в список бестселлеров «Нью-Йорк таймс». Писательница живет в Техасе с мужем и тремя сыновьями. Вы можете найти Колин в Twitter @colleenhoover и в ее блоге www.colleenhoover.com

Глава 1

У меня сильно колотится сердце, и я понимаю, что лучше отойти в сторону. Лесли не раз говорила мне, что это не мое дело. Правда, она не бывала в шкуре брата и понятия не имеет, каково это – отстраниться и не лезть в ее жизнь. Поэтому в данный момент я никак не могу игнорировать поведение этого сукина сына.

Засовываю руки в задние карманы джинсов и изо всех сил пытаюсь удержать их там. Я стою за диваном, глядя на него сверху вниз. Не знаю, скоро ли он меня заметит. Но едва ли: уж слишком он занят телкой, сидящей верхом у него на коленях. Уже несколько минут я стою позади них, посреди веселящейся публики, и никому не приходит в голову, что я вот-вот свихнусь. Мне хочется вынуть телефон и запечатлеть улики, но я не могу так поступить с Лесс. Ей не обязательно это видеть.

– Эй! – наконец окликаю я, не в силах молчать хотя бы еще секунду.

Если, невзирая на отношения с Лесли, он будет продолжать лапать грудь этой телки, я просто вырву его похотливые ручонки.

Грейсон отрывается от губ девицы и откидывает голову назад, тупо глядя на меня. Вот до него доходит, что перед ним человек, которого он меньше всего ожидал здесь увидеть, и в глазах мелькает страх.

– Холдер… – Он отпихивает девицу, пытается подняться, но с трудом удерживается на ногах. Жалобно глядя на меня, указывает на девицу, которая поправляет задравшуюся юбку: – Это не то… не то, о чем ты подумал.

Я вытаскиваю руки из задних карманов и складываю их на груди. Потом сжимаю кулаки, представляя себе, с какой радостью вмазал бы ему по физиономии.

Опустив глаза в пол, я делаю глубокий вдох. Потом другой. И еще один напоказ – так прикольно видеть его замешательство. Покачав головой, я вновь поднимаю на него глаза:

– Дай мне твой сотовый.

Не будь я так разозлен, посмеялся бы над смущенным выражением его лица. Он со смешком делает шаг назад, но натыкается на кофейный столик. Чтобы не упасть, хватается за стеклянную поверхность и выпрямляется.

– У тебя что, своего нет? – бубнит он.

Стараясь пролезть мимо кофейного столика, он не смотрит на меня. Я спокойно обхожу диван и преграждаю ему путь, вытянув вперед руку:

– Грейсон, дай сюда телефон. Сейчас же.

Мы с ним примерно одинакового телосложения, и тут наши позиции равны. Но гнев дает мне некое преимущество, и Грейсон это прекрасно понимает. Он делает шаг назад, что, пожалуй, не слишком умно, поскольку тем самым он загоняет себя в угол гостиной. Порывшись в кармане, он наконец вынимает сотовый.

– Какого черта тебе понадобился мой телефон?

Я хватаю аппарат и нахожу номер Лесс, не нажимая на клавишу вызова. Потом передаю телефон ему: