Серия «Красные браслеты»
Albert Espinosa
EL MUNDO AMARILLO (THE YELLOW WORLD)
Печатается с разрешения издательства Penguin Random House Grupo Editorial, S.A.U. и литературного агентства Nova Littera SIA.
Перевод с испанского Николая Жарова
© 2008 Albert Espinosa
© Eloy Azarin, afterword
© Николай Жаров, перевод, 2015
© Юлия Межова, обложка, 2015
© ООО «Издательство АСТ», 2017
Я приглашаю тебя в амарильос – чудесный мир открытий, которые я сделал в течение десяти лет, пока боролся с раком. Кому-то может показаться странным, но во время болезни ощущаешь силу и радость жизни, изо дня в день ищешь и находишь что-то новое, как любой здоровый человек.
Прочитав книгу, ты войдешь в особый мир, узнаешь его, и главное – познакомишься с амарильос (в переводе с испанского – «желтыми»). Их объединяет не дружба и не любовь, но невероятная близость. Появившись на твоем жизненном пути, эти люди способны изменить его направление лишь начав говорить. Однако не буду забегать вперед: тебе придется прочесть всю книгу, чтобы научиться распознавать предназначенных тебе амарильос. Вероятно, я стану одним из них…
Понятие «амарильос» хранит незамысловатую истину: верь в мечты – и они станут явью, потому что действительность творит вера. Что же ты мешкаешь? Твои амарильос ждут тебя!
Осторожно, сия книга есть душа Альберта – заглянешь в нее и не захочешь расставаться.
Душа Альберта как у Шерлока Холмса – такая же любознательная, а внешне он похож на доктора Ватсона. Полная небрежность в одежде наводит на мысль, что ее хозяин нарочно выбрал такой прикид: уж очень прикольный и отчасти игривый.
Одно из любимых занятий Альберта – наблюдать. Он без разрешения заглядывает в окна твоих глаз и получает всю нужную информацию. Его чувственный рецептор действует почти безотказно и определяет, чего ты стоишь, не хуже сканера на кассе супермаркета, моментально считывающего цену товара со штрих-кода на этикетке. А докопается до сути – будет знать о тебе больше тебя самого.
Альберт не раз побеждал в схватках со смертью, поэтому все, о чем он рассказывает, преисполнено жизнелюбием. Он торопится жить и готов обойтись без сна, но ни за что не откажется от новых ощущений и переживаний. Его мозг работает с головокружительной быстротой. Хочешь, чтобы он тебя выслушал? Поделись чем-то увлекательным, иначе будь краток.
Чтобы завладеть вниманием Альберта, не надо описывать ему свою жизнь: чуть погоди – и он сам ее постигнет. Это еще одно его любимое занятие.
Альберт любит провоцировать, но делает это с благими намерениями. На моей кинопробе для его нового фильма «Не проси меня целовать тебя, потому что я тебя поцелую» снималась сцена в воображаемом бассейне. Я недавно познакомился с Альбертом, и вдруг он неожиданно снял ножной протез; сделал это с таким невозмутимым видом, что я тут же взялся за свой, желая проверить, получится ли у меня то же самое. Вышло истерически. Я хотел изобразить спокойствие, но ситуация лишила меня душевного равновесия. Альберт все понял и с той же невозмутимостью, с какой отстегнул левую ногу, заговорил со мной на одну из насущных тем его киножизни – о мастурбации. Нас обоих зацепило. Я забыл о своей пробе и протезе и что передо мной режиссер фильма. Ко мне обращался коллега, и он говорил о чувствах, которые я сам разделял.