Читать Танцы с огнем
Nora Roberts
CHASING FIRE
Copyright © 2011 by Nora Roberts
This edition published by arrangement with Writers House LLC and Synopsis Literary Agency
© Файнштейн И., перевод на русский язык, 2014
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2014
Первый удар
Что, словно хворост,
вспыхнут и сгорят…
Уильям Шекспир. Генрих IV. Перевод Е. Бируковой
Глава 1
Ураганный ветер как игрушку швырял маленький самолет, тщетно пытавшийся найти в безумном вихре устойчивый воздушный поток. Длинные языки пламени прорывались сквозь густой дым, окутавший горную гряду Биттеррут, и тянулись к наглецу, чтобы нанести решающий удар.
За ослепительным представлением Мамаши Природы следила, развернувшись к иллюминатору, голубоглазая, коротко стриженная блондинка. Через несколько минут она окажется там, внизу, в свихнувшемся мире нестерпимого жара, коварного пламени и удушающего дыма, вооруженная лопатой и пилой, упорством и хитростью. И это будет уже не спектакль, а война, в которой одна цель – победа.
Роуан Трипп привыкла не обращать внимания на тошнотворный холодок в животе, пульсирующий в такт дрожанию самолета. Она летала на самолетах всю свою жизнь, а с восемнадцати лет каждый сезон сражалась с лесными пожарами, и половину последних восьми лет прыгала в пламя с парашютом. Добиться этого было непросто. Чтобы стать Зули, пожарным-парашютистом Мизулы, пришлось упорно учиться и тренироваться, теряя счет кровавым ранам и ожогам, превозмогая боль и изнеможение.
Роуан вытянула длинные ноги – удобнее не устроиться в заставленном контейнерами салоне, – покрутила плечами, занемевшими под тяжелым ранцем. Сидевший рядом напарник напряженно смотрел в иллюминатор, выстукивая пальцами на бедре быстрый ритм.
– Ну и разозлилась же эта огненная стерва.
– Мы злее, – откликнулась Ро.
Джим ослепительно улыбнулся.
– Кто спорит?
Нервничает. Ро физически ощущала, как он нервничает. Джим Брейнер заканчивал свой первый сезон, но до сих пор подначивал себя перед каждым прыжком. Некоторые так никогда и не избавлялись от нервозности, другие спокойно засыпали в самолете, пытаясь выспаться впрок.
В этот раз Роуан прыгала первой, Джим – сразу за ней. Если ему требуется дружеский пинок для рывка, пожалуйста, никаких проблем.
– Надерем задницу огненной ведьме. Первая настоящая схватка за всю неделю. – Ро слегка ткнула напарника локтем. – Не ты ли говорил, что сезон закончен?
Джим все отбивал пальцами какой-то внутренний ритм.
– Не-а, то был Мэтт, – перевел он стрелки на брата и снова широко улыбнулся.
– В Небраске все сельские парни такие находчивые? Кажется, у тебя завтра свидание с горячей девчонкой.
– У меня все девчонки горячие.
Кто бы сомневался. Роуан своими глазами видела, как женщины липли к нему в те вечера, когда отряд вырывался в город. Джим пытался приударить и за ней секунды через две после того, как прибыл на базу, правда, получив от ворот поворот, совсем не обиделся. У Ро было твердое правило: не крутить романов в команде.
Если бы не это правило, возможно, она и не устояла бы перед искушением. У Джима было такое открытое, простодушное лицо, такая неожиданно вспыхивающая улыбка и озорные искры в голубых глазах… Просто ради забавы, чтобы безобидно выпустить пар, можно было бы и попробовать. Для серьезных отношений – даже если бы она искала серьезных отношений – Джим совершенно не годился. Хотя они были одногодками, Джим словно не успел повзрослеть и, как ни старался казаться крутым, сохранил наивность, лишь прибавлявшую ему очарования.