⇚ На страницу книги

Читать За Зимой

Шрифт
Интервал


Предисловие


Дорогие читатели!

Описанное в данном произведении основно на подлинных событиях, что были, есть, или будут. Пусть вас не вводят в заблуждение эти слова. Если произведение основано на событиях действительных, то сие не значит, что всё в данной книге есть чистая правда и безусловное повествование событий минувших. Основание дома, не есть целый дом. Ровно, как и основание книги не есть вся книга.

Писатель, как и художник – пишет. Писателю, ровно, как и художнику, свойственно добавлять в творение свои краски. Где-то что-то приукрасить, добавить что-то своё, а где-то и наоборот.

Но я искренне надеюсь, что вы прочитаете сие произведение полностью и внимательно. Ведь писал я его не для мимолётного прочтения, а для хорошего размышления над написанным. Посему я настоятельно советую вам подойти к прочтению более ответственно. Но и не утруждать себя сей книгой, а спокойно, в спокойной обстановке, сесть и не отвлекаясь на что-либо, прочесть от и до.

Ибо я вложил в книгу не просто слова, строки и время. Я вложил сюда мысли, над которыми, быть может, следует задуматься. Я вложил в сие произведение частички души некогда живших и ныне живущих. Я вложил в книгу частичку и своей собственной души.

Однако уточню, что все имена и названия в произведении изменены, а все возможные совпадения случайны.


Ниже приведён краткий список местных разговорных слов и их обозначения. Дабы у вас не возникало трудностей при их прочтении и понимании. Не использовать сии слова в произведении я не мог. Ибо они лучше передают и отражают описанные события.


Аскёна – учительница

Бубэс – электронная карта, чип

Буфаты – дворец

Вящик – телевизор

Вещатель – телеканал

Готманы – школа

Готманщик – учащийся, ровно как и просто ребёнок школьного возраста

Гундыс – врач

Звеняч – телефон

Зяб – ящерица, в широком смысле любая рептилия

Киных – фильм

Копействовать – экономить

Летач – беспилотный летательный аппарат

Мукпып – базар, рынок

Новощик – ведущий новостей

Попс – автобус

Старик – помимо основного значения, автомобиль, машина.

Сусул – банкомат, автомат

Тёга – змея

Часопис – журнал

Чинщик – ремонтник

Числик – номер


Название месяцев.


Январь – Морозный (морозец)

Февраль – Лютый (лютень)

Март – Талый

Апрель – Цветущий (цветень)

Май – Травяной (травень)

Июнь – Ягодный (ягодень)

Июль – Жаркий (жарый)

Август – Сухой

Сентябрь – Ветреный

Октябрь – Жёлтый (жёлтень)

Ноябрь – Листопад

Декабрь – Тёмный (темень)


Глава 1. Метель


Помню как сейчас, холодная та выдалась зима. Снег выпал ещё осенью, а оттепелей почти не было. Снежный покров не успевал даже сойти, как тотчас выпадал новый. Кому сие было за радость, а кому доставляло одни неприятности. Устали уже наши соседи чистить снег. А я и не понимал, зачем его так усердно чистить? Всё равно потом сам сойдёт. А пока пускай себе лежит, это же так красиво.

После очередного снегопада небо прояснилось и пришли трескучие морозы. Надо сказать, они настали явно раньше времени. И, казалось, что к их приходу многие оказались просто не готовы. В округе начались какие-то поломки на теплопроводах. А раздражённые водители яро пытались завести свои средства передвижения. Ибо оные просто глохли из-за лютых холодов.

А я беззаботно сидел и смотрел в окошко. Яркое солнце, такое синее ясное небо и белый снег. Ослепительная красота. Так и хотелось тогда пойти погулять. Но вот досада, перед тем я заболел какой-то остудой, посему сидел дома, а родители строго сказали: