Читать Наваждение. Сны и мысли
И снится Вере Павловне сон,
будто: … у подошвы горы, на окраине леса,
Среди цветущих кустарников высоких
аллей воздвигся дворец
– Идём туда.
Они идут, л е т я т.
Николай Чернышевский «Что делать?»
Сон по Шекспиру
…—the innocent sleep;
Sleep that knits up the ravell’d sleave of care,
The death of each day’s life, sore labour’s bath,
Balm of hurt minds, great nature’s second course,
Chief nourisher in life’s feast
Macbeth, by William Shakespeare
… – невинный сон
Сон-усмиритель змеиного клубка и завершитель
дневной тревожной жизни
Тяжёлого труда целебный отдых в бане,
Бальзам для воспалённого рассудка,
великой всеобъемлющей природы второе естество,
Источник главный наслажденья жизнью.
Уильям Шекспир, перевод с английского ФЮ
«Вот так, – подумал Юрий вслед за Шекспиром, – сон – естественное состояние человека, второе после первого. Будем спать и отдыхать от дневных забот, спать и наслаждаться! Завтра новый день, новые хлопоты, а потом – great nature’s second course (второй великий круг)».
Аномальная энергия
Юрий ещё раз прокрутил в голове недавние события.
Итак, закончились лекции, я – студент-первокурсник, иду домой в общежитие. Думаю про то, как мне нравятся занятия поздней весной: в аудиториях светло, через раскрытые окна слышно пение птиц в ботаническом саду, строгие преподаватели помягчели после окончания суровой зимы, и призрак близких экзаменов совсем не пугает.
Я иду по дорожке через Парк Камней, кругом зеленеет трава, распускаются берёзки, над головой синеет небо, ярко светит солнце. Захотелось полетать, как во сне. Отталкиваюсь ногой от асфальта, подпрыгиваю – и приземляюсь обратно. Небольшой разбег, толчок двумя ногами, и вот он – полёт! Внизу лужайки, тропинки парка, скамейки, фонтан. Облетаю привокзальную площадь, лечу вдоль ветки железной дороги.
Вдруг вижу: впереди внизу по шпалам между рельсами бежит маленькая собачка, потеряла хозяина на станции! На неё стремительно надвигается электричка – смерть под колёсами! Я резко пикирую и снова взмываю вверх, но уже вместе с кудрявой болонкой. Поезд во время моего манёвра даже не сдвинулся с места. Эк я сподобился, никогда так быстро не летал! Медленно опускаюсь на землю и, переводя дух, сажусь на пустую скамейку. Болонка, не привыкшая к таким перегрузкам, ошарашенно молчит у меня на коленях.
– Здравствуйте, Юрий, – раздаётся незнакомый мужской голос. Я медленно оборачиваюсь: рядом сидит человек. Внимательно рассматриваю его: выглядит солидно, немолодой, старше тридцати, но прикид вполне – весь в джинсе и в кроссовках.
– Что уставился? Ты ведь физик?
– Я только учусь, – с достоинством отвечаю я.
– Не важно, физиков бывших не бывает. Ты, Юра, должен понимать, что полёты требуют затрат энергии. Твои полёты, правда, используют необычную энергию, мы её называем аномальной: АЭ – аномальная энергия.
– Кто это «мы»? – стараясь сохранять спокойствие, спрашиваю я.