⇚ На страницу книги

Читать Горошина на шестерых

Шрифт
Интервал

Jean-Philippe Arrou-Vignod

Un petit pois pour six

Histoires des Jean-Quelque-Chose


Illustré par Dominique Corbasson


Gallimard Jeunesse



Иллюстрации Доминик Корбасон


Перевод с французского Иры Филипповой



Originally published as «Un petit pois pour six» © Éditions Gallimard Jeunesse, 2018

© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО «Издательский дом «КомпасГид», 2019

Операция «Библиотека»


Самые неприятные дни в Шербуре – это когда нам не надо идти в школу.

Например, в выходные или во время каникул.

Папа и мама у нас жутко строгие: хотя Жан А. учится уже в шестом классе, а я в четвёртом, они не отпускают нас одних в бассейн или в кино на фильмы про ковбоев. А хуже всего то, что нам не разрешают ходить в гости к друзьям или приглашать их к себе.

Сколько мы ни ворчали и ни злились, как хорьки, – всё зря.

– Ну неужели вы вшестером не можете придумать, чем себя развлечь? – удивлялась мама. – У нас так много образовательных настольных игр!

– Играть со средними и младшими? – кипятился Жан А. – Ах, зачем я не остался единственным ребёнком в семье!

– Хочешь сказать, это я во всём виноват? – возмущался я в свою очередь. – Ты, может, думаешь, что вторым ребёнком быть очень приятно?

– Так, а ну-ка хватит, – перебивал нас папа, когда иссякало его легендарное терпение. – Ещё одно слово – и вы все отправитесь к себе в комнаты. Вам что, уроков не задали?

– Я могу сыграть «Спокойной ночи, малыши», хотите? – кричал Жан Г., который всё утро терзал нас своими упражнениями на дудке.

– О нет! – вопили мы всем хором. – Лучше сдох…

– Что-что? – перебивал нас папа.

– Ничего-ничего, – отвечали мы.

– Какой смысл не ходить в школу, если всё равно целый день делать уроки? – злился Жан В.

– Вот-вот, – поддерживал его Жан А. – В гостях можно хотя бы посмотреть «Зорро» или «Звёздный путь».

– Так я и думал, – кивал папа. – Мы с вашей мамой приняли твёрдое решение обходиться без телевизора не для того, чтобы вы ходили к одноклассникам и до одурения смотрели там все эти нелепые передачи.

– Особенно если мы не знакомы с их родителями, – поддакивала папе мама.

– Что такое итинилепые? – спрашивал Жан В., у которого словарный запас не больше, чем у дерева.

– В общем, это даже не обсуждается, – выносил приговор папа. – Если вы не в состоянии развлечь себя сами, не беспокойтесь: уж я-то найду вам полезное занятие.

– А мне плевать, – бормотал себе под нос Жан А., направляясь к двери. – Вот стану совершеннолетним – и ноги моей больше не будет в этом дурдоме…

– Что-что? – спрашивал папа, приподнимая одну бровь. – Жан А., ты, кажется, что-то сказал?

– Нет-нет.

– Вот и хорошо, – говорил папа. – Потому что мне было бы очень неприятно, если бы пришлось немедленно, безо всяких разговоров, отправить тебя в интернат для детей военнослужащих.


После Рождества наша жизнь вдруг изменилась.

Папа посмотрел денёк-другой, как мы болтаемся без дела по гостиной и дерёмся у себя в комнатах, и ему в голову пришла блестящая мысль.

– Дорогая, а что, если нам записать Жана А. и Жана Б. в муниципальную библиотеку?

– Но ведь у нас семейный абонемент в церковно-приходском читальном зале, – напомнила ему мама.

– Да, – согласился папа. – Но ходить в библиотеку самостоятельно и самому себе выбирать книги – по-моему, отличный способ развить чувство ответственности, как ты считаешь? Особенно если принять во внимание то, с какой скоростью поглощает книги Жан Б. …