⇚ На страницу книги

Читать В пространстве любви все возможно для нас

Шрифт
Интервал



Глава 1

Она всегда спала на животе, положив голову на ладошку, и проснувшись слегка повернув голову, чуть-чуть приоткрыв один глаз, могла наблюдать за окружающим миром, и всегда сожалела, что видит только часть происходящего вокруг. После пробуждения никогда не вскакивала с кровати и не бежала в ванную, потом на кухню, как это делают многие женщины, загнанные повседневной жизнью. Она приподнимала голову от своих шелковых подушек, с нежностью. Тем более, сегодня! Лежа не его руке, вдыхая аромат его тела, чувствуя прохладу безумно приятной на ощупь кожи.

Тихонько наблюдала за ним. В теле чувствовалась приятная истома после очередной безумной бурной ночи любви, подумала: «Боже! Как же я люблю красивых мужчин. А если он еще умелый любовник! Вот бабы глупые, когда слушают или поют песню со словами: «Зачем вы девочки красивых любите. Одни страдания от той любви». Как будто они не страдают, когда любят некрасивых мужиков? И тихо засмеялась.

Он сразу же проснулся, очень хорошо зная цену этого ехидного смеха. Пряча беспокойство за ресницами в своих черных глазах, спросил:

– Моя Лялька, что-то вспомнила?

– Песню.

– Какую?

– Взвейтесь кострами синие ночи, – пропела она, и счастливо рассмеялась.

Он знал, что она говорит неправду. Ее всегда выдавал чертенок в сверкающих, зеленоватых глазах. Этот смех он принял на свой счет, обиделся, но вида не подал.

У него в жизни было много женщин. Женился и разводился три раза. Сейчас живет с четвертой женой. Все его женщины были разные, и в то же время до тоски одинаковые. Очень сильно любил свою первую жену Дину. Она была его первой любовью и первой женщиной. Развелся по глупости и молодости – он всегда так считал. Сколько бы не было у него женщин, даже его три последующие жены, не смогли затмить образ Дины. Пока не встретил этот чуть ядовито-ехидный взгляд зеленых глаз. Он хорошо помнит ту первую с ней встречу. Ляля тоже ее запомнила.

Она ждала делегацию японцев, и ей нужен был переводчик с японского языка. Фирма нашла кого-то, и после обеда переводчик должен был подъехать, а его все не было. Решила пойти встретить, а вдруг где-то заблудился. Здание большое, офисов много, да и время поджимает, увидев мужчину, идущего навстречу спросила:

– Вы переводчик? – спросила она, окинув его насмешливым взглядом.

– Нет. Я даже по-русски читать не умею. Я свой букварь скурил еще в первом классе!

– Жаль, скурив букварь в детстве, Вы, наверное, тогда получили массу удовольствия, я так думаю, но больше, чем уверена, в настоящее время вы не умеете наслаждаться жизнью, тем более ею лакомиться. Надо знать, что и когда курить.

– Я потому и скурил букварь, в знак протеста. Так как там об этом не было написано.

– Мы с Вами читали одинаковые буквари, только я, в отличие от Вас, умею читать между строк, а Вы, нет.

– А Вы могли бы меня обучить этому?

– Это будет Вам дорого стоить, – блеснув глазами, она ушла куда- то наверх по лестнице.

Он пришел устраиваться на работу, и искал отдел кадров. До этого разговора особого желания устраиваться в эту организацию не испытывал. Но теперь точно знал, что будет здесь работать кем угодно, лишь бы взяли.

После собеседования, на работу его приняли без особых проблем. Зарплата, условия, все устраивает, но почему-то придя домой, он почувствовал себя, как перед прыжком в бездну. Страшно, и чувство полета в одно и то же время