⇚ На страницу книги

Читать Пони Колокольчик. Чудеса на Северном полюсе

Шрифт
Интервал


Новогодний пони Колокольчик



Autorin: Annette Moser

Illustrationen: Marina Krämer

Title of the original German Edition: Glöckchen,

das Weihnachtspony – Das Wunder vom Nordpol (Vol. 1)

© 2019 Loewe Verlag GmbH, Bindlach



Иллюстрации Марины Кремер


Перевод с немецкого Ирины Панкрахиной



© Панкрахина И., перевод, 2024

© ООО «Издательство АСТ», 2024

1. Где-то на Северном полюсе

Ранним утром заснеженные леса и поля в самой холодной точке Земли постепенно просыпались ото сна.

Плюх-плюх-плюх! Маленький тюленёнок нырнул под воду, высунул хвост и несколько раз озорно ударил плавником по поверхности воды, обдав брызгами своих собратьев, которые лениво дремали на льдине.

Чуть поодаль из своей берлоги выглянула белая медведица, потянулась, отряхнулась, прогоняя сон, и так громко зевнула, что разбудила своих медвежат.

А ещё дальше, на небольшой равнине, окружённой снежными и ледяными холмами, местные обитатели тоже начинали новый день. Из своей норы высунул нос маленький полярный лисёнок и, пока его мама не заметила этого, проворно выскользнул наружу и отправился навстречу новым приключениям. Заяц-беляк поднял свою мордочку и начал жадно принюхиваться к холодному воздуху, а семейство бурундуков выстроилось в ряд и радостно засвистело, приветствуя новый день.



Снег, лежавший на ветках кустов и зелёных лапах елей и сосен, так ярко сверкал в лучах рассеянного утреннего солнца, будто хотел разбудить даже самых заядлых сонь. Наконец проснулись маленькие оленята и, зевая, отправились на поиски завтрака. Своими

копытами и носами они раскапывали снег и вскоре, всё ещё немного сонные, начали лакомиться мхом и ягелем.

Вдруг утреннюю тишину прервал громкий радостный возглас:

– С дороги-и-и!

Восемь оленят одновременно подняли головы. На вершине снежного холма, возвышавшегося над ними, появилась тёмно-коричневая пушистая грива. В следующее мгновение по замёрзшему склону к ним устремился коричнево-белый шар, окутанный облаком ледяной пыли.



– Побереги-и-ись!

– Прячьтесь все скорее! – крикнул оленёнок по имени Финн и вместе с другими оленятами они спрятались за сугробом.

– Колокольчик, тормози! – пискнула сестра Финна Лина, но было уже слишком поздно (и слишком скользко).



Бум! Кто-то на полной скорости влетел прямо в сугроб. И теперь оттуда торчали два коричневых уха и четыре белых копытца. Оленята громко смеялись, стряхивая снег со своих маленьких рожек. Вот теперь-то они точно проснулись!

– Всем доброе утро! – раздался глухой голос из кучи снега. Затем оттуда показался фыркающий нос. – Надеюсь, вы оставили мне что-нибудь на завтрак?

Два карих глаза озорно оглядывали столпившихся вокруг оленят, с длинных ресниц сыпались снежинки.

Финн аккуратно подошёл к странному говорящему сугробу.

– Эй, братец, выглядишь прямо как Лавинный монстр, про которого ты рассказывал вчера вечером, – с ухмылкой заявил оленёнок. – История получилась очень интересной! Ты же расскажешь сегодня, чем всё закончилось?

– Конечно.

Лина тоже подошла к сугробу и звонко чмокнула торчавший из-под снега нос.

– Ах, Колокольчик, может, ты и самый неуклюжий олень на Северном полюсе, но зато самый весёлый. И никто кроме тебя не умеет так интересно рассказывать истории.

Смеясь, оленята помогли своему другу вылезти из сугроба. Они были так увлечены этим процессом, что не заметили, что за ними кто-то наблюдал.