⇚ На страницу книги

Читать Счастье по-русски. Кто мы такие и как жить припеваючи не только в праздники

Шрифт
Интервал

© Гульнара Краснова, текст, 2025

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2025

* * *

Книга посвящена моим родителям


От автора

Что для вас счастье? Что делает вас счастливым в обычный день? Что вы чувствуете, когда счастливы? Эти вопросы я задаю самым разным людям уже несколько лет. Я провела больше сотни интервью, в процессе их подготовки изучила не одну сотню научных исследований, попутно написала несколько сотен статей. И все потому, что я хочу найти ответ на вопрос: «Что делает людей счастливыми?» В процессе моего исследования мне удалось узнать об этом больше, чем я могла представить. Изложу самые важные выводы, к которым я пришла.

Каждый человек, осознанно или нет, стремится к счастью. По сути, все люди хотят, чтобы у них все было хорошо и как можно дольше, а это и есть счастье. Желать себе несчастья никто не будет, однако порой своими действиями человек лишает себя возможности быть счастливым.

Каждый знает про себя, счастлив он или нет, что бы ни говорил другим людям. Более того, зачастую мы знаем, насколько и они счастливы.

У каждого человека свое восприятие счастья и его слагаемых – это могут быть семья, здоровье, успех, деньги и т. д. На наши представления оказывают влияние генетика, обстоятельства и отношение к счастью: от погони за ним до полного отрицания. У любого человека они начинают складываться еще в раннем детстве, напитываются сказками, книгами и фильмами, опытом окружения, а потом, по мере взросления, собственным опытом. И в какой-то момент эти представления становятся частью мировоззрения.

Эти представления должны быть близки кому-то еще, иначе не существовало бы самого слова счастье – а оно есть во всех языках мира. Согласно словарям, например, английское happiness, французское bonheur, испанское felicidad появились в языках в определенный момент истории. Их значение менялось вместе с развитием общества, что логично. К примеру, happiness в английском языке появилось в конце XIV века в значении «везение» и «удача», но в XX веке оно употребляется в значении «благополучие»/«удовлетворенность жизнью», а значение «везение»/«удача» стало архаичным >1.

В наше время значение слова «счастье» в разных языках мира вмещает в себя отражение конкретных общепринятых взглядов на него для говорящих на одном языке и живущих в той или иной культуре/стране. Некоторые определения слова «счастье», такие, например, как датское «хюгге» или японское «икигай», стали известными во многих странах мира как стиль жизни. Но кажется, что огромные тиражи мировых бестселлеров о счастье сделали счастливыми только издателей, во всяком случае, у нас. Все дело в тех самых культурных кодах, которые отличают наши особые отношения со счастьем и к счастью. И только расшифровав их, мы можем понять, как стать счастливее.

К этому выводу я пришла, отучившись на курсе счастья в Йельском университете и изучив множество зарубежных и российских исследований на эту тему. В Йельском университете, потому что в наших университетах таких курсов нет. Зарубежных исследований было однозначно больше – так уж сложилось, что советские и российские ученые никогда особенно темой счастья не интересовались, а государство такие исследования не поощряло. В стране развитого социализма они не вписывались в идеологию. Зачем это там, «где и жить хорошо, и жизнь хороша»?! В новой России традиция сохранилась.