Редактор Ирина Силецкая
© Бронислава Волкова, 2024
ISBN 978-5-0064-7807-7
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
© Бронислава Волкова, авторский перевод с чешского 2024
© Коллажи Бронислава Волкова:
Обложка: Природа 2016
– Простота 2019 (Шум ветра)
– Окружённое солнце 2017 (И сейчас)
– Поиск розы 2016 (Новый час)
– Там 2018 (Вне времени)
Редактор русского перевода Александр Карпенко
Давайте встретимся в стихотворении
Давайте встретимся в стихотворении
как в открытой книге.
Как в пылающем кустарнике,
как в потерянном слове,
которое теперь стучит в дверь памяти…
Мы падаем под тяжестью страха,
под тяжестью нужды на этой покинутой планете.
Мы глотаем ужасы плена,
покрытые передниками газет,
личных наслаждений и успехов —
для смеха.
Наш мир состоит из важных стен
и гнева,
из пренебрежения тем,
что на нас не похоже,
что нам сопротивляется,
что нас не понимает,
что не достигает нашего
предполагаемого превосходства.
Мы – тела из мяса, крови, костей.
И всё-таки:
Давайте перевернём страницу и подружимся
с другим инструментом, с другим
миром с другим
зерном,
с другим
светом, который не знает ни шипов, ни
желчи,
ни плача.
Ни бессилия ночи…
Давайте станем
оттаявшими сердцами!
Страсть твоих пространств
Страсть твоих пространств падает с домов как вес,
падает и заходит как солнце в закатах,
заходит-падает, падает-заходит…
Мы здесь одни и даже желания больше нет,
иссохшее долгими миражами, оно садится,
отдыхает, как старик, изнурённый жаждой,
и вспоминает давние моменты жизни,
безрассудство таяния, сдавленные рыдания,
горечь взросления…
На этой земле
моё тело
больше мне уже не принадлежит.
Я остаюсь здесь
только ради нежности, чтобы принести
свободу от цепей печали,
глубокой, как колодец,
от цепей, будоражащих во мне
повсюду
потребность видеть…
Моя скорбь перетекает берега
и привязывает меня к этому физическому миру.
Когда
я проснусь,
мы пойдём вместе
на поиски неизведанного…
И жёлтый запах жасмина сыплется из хрупких
жаворонков, которые машут утихшими шейками.
Есть лес, есть тишина, есть трава.
Руки мнут зелёное тесто лугов.
Вода в ручье облизывает свои камешки,
и буханка хлеба на меже
добровольно выносит свою судьбу.
Ждёт, пока я её надкушу.
Завтра я прилягу
в извивы твоего дыхания,
вдохну твой день.
В местах, где отвесный крик птиц
состязается с тишиной,
мы пройдём огнеопасной ночью
прямодушно.
Завтра я проснусь на дне твоей ладони.
В Севилье, любовь, да, в Севилье
мы захватим тебя
в плен в мавританских
мечетях, в дыму
жаркого солнца…
В жëлтом песке за белой дверью,
в раскрашенных дворах, которые называют
патио.
Цветы передо мной и цветы за мной.
Постели мне перед ездой
на лошадке,
постели мне под оливой,
но не потеряй
свой ножик и мешочек
из мягкой кожи…
Лучи луны танцуют свой ритуал,
окно настежь —
и сердце прыгает на одной ноге.
Подставляет свой горшочек.
Дома колышутся в сети воздуха
и сожалеют о своих проступках – о закрытых дверях.
Дуют в ладони сна.
Можно расслышать, как растёт трава.
Годы прошли, как забытая любовь,
и запылили сон.
Мы одни в своей совести, в стране,
где ничто не забывается,
мы одни как ниточка лета,
как зима в ванне света,
мы зовём ветер, как смолу расплавленную,
как залежь железняка,