⇚ На страницу книги

Читать Пиноккио. Правдивая история

Шрифт
Интервал

© А.И. Мишина, текст, 2024

© ООО «Лицензионные бренды»

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024

Пролог

Приветствую вас, благородные синьоры и синьорины! А также дети и домашние питомцы. Я очень рад, что все вы, наконец, собрались! История, которую я собираюсь вам рассказать, невероятна и таинственна.

Итак, все вы, наверное, знаете, что однажды мастер по имени Джипетто сделал из дерева куклу и назвал её Пиноккио. А дальше люди придумали какую-то ерунду про растущий нос и всякое такое… Синьоры, ну где вы видели нос, который растёт?! Ладно, усаживайтесь поудобнее. Я расскажу вам совершенно правдивую историю о деревянном мальчике.

Глава 1

Однажды тёплым летним вечером мастер Джипетто работал за большим деревянным столом в своей мастерской. Она располагалась в маленьком, но очень красивом доме на краю леса. Окна были увиты зелёными листьями виноградной лозы, а сам дом украшен башенкой, на которой поблёскивали золотые стрелки часов. Мастерская освещалась тёплым светом масляной лампы, в камине весело потрескивал огонь, а на стене мерно тикали часы, отсчитывая время.

Мастер Джипетто был уже стар. Его волосы и борода давно поседели, глаза стали хуже видеть, и ему приходилось надевать большие очки на свой крючковатый нос, чтобы что-нибудь разглядеть. Но, несмотря на преклонный возраст, руки мастера двигались быстро и ловко, и он продолжал создавать удивительные вещи из обычного дерева. Джипетто был очень стар, но старость вовсе не вгоняла его в тоску. В отличие от одиночества…

Тихо напевая себе под нос, мастер Джипетто заканчивал работу над большой деревянной куклой. Он надел красный полосатый колпак на голову куклы и внимательно оглядел своё творение.

– Ну вот, – произнёс мастер Джипетто и взял куклу на руки. – Посажу тебя на стул, и мне уже будет не так одиноко. Буду представлять, что ты – мой сын. Как же тебя назвать? Джузеппе? Нет, так зовут моего соседа по прозвищу Сизый Нос. Может быть, Карло? Тоже не годится. Так зовут того негодного писателя, который вечно торчит в трактире неподалёку.

Мастер ненадолго задумался, вглядываясь в неподвижное лицо куклы. Внезапно он почувствовал, что к нему пришло вдохновение, и принял решение:

– Что ж, назову тебя Пиноккио.

– Кхе-кхе…

Джипетто повернулся к окну и увидел морду белого в яблоках коня, который стоял во дворе у дома. Тот, ничуть не смущаясь, засунул голову в открытое окно и тоже разглядывал куклу.

– Лицо у него какое-то глупое. Не находите, мастер Джипетто? – бестактно заметил конь. – Я понимаю: вам со мной скучно, но можно было сделать куклу и повеселее.

Мастер сердито посмотрел на незваного гостя.

– Тибальт, ты, наверное, единственный в мире говорящий конь, и я дал тебе приют… – голос старика становился всё более раздражённым. – Но это не значит, что ты можешь критиковать мою работу!

Но тут на счастье Тибальта издалека раздалось лошадиное ржание и стук колёс подъезжающей кареты. Мастер замолчал и прислушался:

– Хм, а вот и моя долгожданная гостья.

Джипетто взял со стола изящную палочку с красным кристаллом на конце и поспешил за дверь.

– Ну вот, обиделся. Ох уж эти творческие натуры! – вздохнул Тибальт и исчез за окном.

Джипетто спустился по лестнице во двор. Перед домом остановилась карета с запряжённой в неё белой лошадью. В карете сидела красивая молодая дама в алом бархатном платье и замысловатом головном уборе с длинной вуалью. В руках она держала поводья и сама правила лошадью. Это была волшебница Люсильда. Рядом с ней устроился большой белый попугай по имени Каро. Мастер Джипетто подошёл поближе и протянул волшебнице палочку с резными узорами необыкновенной красоты.