⇚ На страницу книги

Читать Проклятый корабль

Шрифт
Интервал

Я – Эйдан Нолан, единственный выживший пленник страшного корабля, на котором, сам не ведая, я провел двадцать лет своей жизни. После спасения я пытался вычеркнуть произошедшее из памяти. Но тщетно. Изо дня в день прошлое преследует меня, оставляя отвратительный липкий след в голове. Я больше не могу оставаться с ним наедине. И пусть моя история покажется вымыслом или бредом обезумевшего моряка, мне все равно. Признаться, я и сам бы в нее не поверил… А порой мне кажется, что это был сон. Пугающий, леденящий душу сон, растянувшийся на целую вечность.

***

Летом 1881 года мы как обычно курсировали между Лондоном и Нью-Йорком на видавшем виды торговом судне «Марджори». Боб Моррисон, до крайности меркантильный владелец компании, которой принадлежал наш корабль, не гнушался любого выгодного груза, и мы перевозили все, пользующееся спросом у обеих сторон.

В тот злополучный рейс шхуна была полностью загружена шерстью, зерном и мясом, почти за бесценок приобретенными у американцев, и вскоре мы поняли, почему цена была ниже рыночной. Несмотря на передовые технологии перевозки, на десятый день морского пути вся команда стала чувствовать мерзкий душок гниющего мяса. С каждым днем пребывание на корабле становилось все невыносимее. И наш путь превратился в пытку.

Впрочем, не всех членов команды это угнетало. Незадолго до того плавания Моррисон донельзя урезал матросское жалование, и теперь место опытных моряков по большей части занимал всякий сброд, мало-мальски сведущий в морском деле. А некоторые из них видали такую жизнь, что за сытный обед да горсть шиллингов готовы были терпеть любое зловоние.

Но мы с капитаном, боцманом и коком места себе не находили от духа разлагающейся мертвечины. Избавиться от мяса мы не могли. Это было равносильно признанию в воровстве, потому что Моррисон наверняка заподозрил бы нас в какой-нибудь торговой афере.

Мы оказались в ловушке. Спастись от тошнотворного запаха можно было только на палубе, и мы (за исключением кока, разумеется) старались все время проводить на открытом воздухе. Капитан даже организовал на палубе подобие рабочего кабинета, и я, признаться, втайне радовался случаю, позволившему мне больше времени находиться в его компании.

Нас с кэпом связывала давняя история и я был искренне привязан к нему. Мне казалось, что только я видел его истинную натуру. За маской сурового капитана скрывался добрый, сердечный человек, способный проникнуться чужой болью. Я знал об этом не понаслышке.

Когда-то в ирландском порту Ричард Бриггс сжалился над шестилетним сиротой, выпрашивающим милостыню у матросов. В моей памяти навсегда запечатлелась его сильная загорелая рука, уведшая меня от голода, нищеты и верной смерти. Он взял меня на корабль и перевез в Англию, а по сути, усыновил. Я всегда чувствовал его опеку и был безмерно благодарен этому далеко немолодому человеку, взявшему ответственность за жизнь чужого ребенка.

Сначала юнгой, потом матросом, я рьяно постигал секреты мореходного дела, стараясь быть достойным великодушия капитана. Через какое-то время я получил офицерское звание. И каждый раз при виде гордости старика за мои успехи мое сердце наполнялось радостью.

Тем вечером мы сидели на палубе в компании корабельного кота Оливера. Впрочем, об этом члене экипажа нужно сказать особо.