⇚ На страницу книги

Читать Любовью мир короновать

Шрифт
Интервал

© Александра Китляйн, 2024


ISBN 978-5-0064-4339-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

***
Труднее жизни нет науки,
А нам всё хочется опять
За все потери и разлуки
Любовью мир короновать!
***
Мы рождены для поиска любви,
И этот путь нам до времён назначен.
Вблизи на нём мельчают неудачи,
А беды растворяются вдали.

Сонет о любви

Где ты рождаешься, любовь?
В каком местечке мирозданья?
Чтоб отыскал тебя любой
И приобщился к вечной тайне.
Ответа нет на тот вопрос,
Хоть праведника им замучай.
Распятый на кресте Христос —
Её явление и участь.
Покоя нам он не даёт,
Но притягательною силой
Преобладает и зовёт
К себе от серости унылой.
С ней обретёт душа себя,
Чтоб жить ликуя и любя.

Лаура и Петрарка

Мужского поклоненья прима,
Лаура – сон самой любви,
Нетленной памятью хранима
В словах Петрарки оживи.
Там вечно юности дыханье,
Над миром зла, над сонмом бед,
Свои сердечные стенанья
Увековечил в них поэт.
И, как вино старинной марки,
От восхищённого Петрарки
Их доставляют дамам в срок.
Мужчины, сердце открывая,
Создать готовы кущи рая
И на земле повергнуть рок.

(Лаура – героиня лирического дневника поэта эпохи Возрождения Петрарки Франческо)

Джульетта и Ромео

Джульетта, Джульетта, Джульетта,
Как музыка имя твоё,
Растерзана жизнь, но воспето
Одно достоянье её.
Права ты, права ты, права ты,
Отдавшись объятьям любви,
Расплатой и вечной наградой
Сияет твой храм на крови.
Ромео живёт в этом храме
Твоими восславлен устами
Любимый, и мальчик, и муж.
Нелюбящий судит предвзято,
Не ведая; даже распятой
Любовь не покинет их душ.

Пятнадцатилетняя Джульетта и её возлюбленный Ромео – герои одноименной трагедии английского драматурга В. Шекспира. 16 век)

Князь Мышкин

(Герою романа всемирно известного русского писателя
Ф. М. Достоевского «Идиот»)
Какой ты, странный Мышкин весь.
Какой ты странный.
Как будто ты живёшь не здесь,
Где грубы дамы.
Где милосердье не в цене,
А счастье мнится,
Оно лишь отблеск на заре,
В руках синица.
Ты слаб – любовью не клянись:
Все нравы пошлости сдались
Под модный гомон.
Зачем упорствуешь ты, князь,
Что Доброта имеет власть,
Что мир её полон?

Анна Каренина

(О героине широко известного романа Льва Толстого
«Анна Каренина»)
Это имя поётся в конце и в начале,
А внутри натыкается звук на гранит.
Его подло и важно за то распинали,
Что нельзя без расчёта любить.
Не слышно в этом слове страданье измены,
А для счастья никак не свершается вдох,
На пути у любви «свет» прилично надменный
Спеленал всю свободу в панбархат и шёлк.
Это имя – негромкий, решительный выдох,
Оттого и страстей небывлый разлив.
Их она не делила по формам и видам,
Просто жить начала, полюбив.
Если имя с судьбой и любовью едины,
А натура не даст до конца ослабеть,
Чтобы выход найти ей самой из рутины,
Надо край отыскав, онеметь.

Скарлетт О'Хара

(Героине известного романа М. Митчел

«Унесённые ветром»)

Во лжи и истине земная
О«Хара Скарлет – мотылёк,
Тебе судьба досталась злая,
Она войной легла у ног.
В ней Север с Югом, прикасаясь,
Тропой бессмысленных убийств
Шли, и народы, разоряясь,
У зла не видели границ.
И ты терпела всё дотоле,
Пока не осознала доли —
Спасти для жизни отчий кров.
Какая мощь в тебе явилась,
Среди разрухи возродилась
Вслед за надеждою любовь.

Мария и Маяковский

Героине поэмы автора «Облако в штанах;,

реальной девушке из Одессы, в которую