1.1 Читайте, что сказал Экклезиаст,
Философ он скорее, чем фантаст!
1.2 Всё суета, все суета сует,
Ни счастья, ни несчастья в мире нет!
1.3 Что пользы человеку от трудов
Под Солнцем, что потратил он напрасно,
Рискуя, в ожиданье холодов,
Когда вокруг совсем не безопасно?!
1.4 Мы в этот мир приходим и уходим,
Над нами пролетают облака,
Дела и семьи походя заводим,
Земля же остается на века!
1.5 Восходит Солнце, вечером заходит,
Всю ночь к восходу вновь оно спешит,
С той стороны Земли ночами бродит,
Но вовремя придет, оно не спит!
1.6 Хоть прямо дует ветер, хоть вертится,
Но возвратится на круги своя,
Подобно наша жизнь годами длится,
Судьба, как объективность бытия!
1.7 Текут все реки беспрерывно в море,
А наводнение – большое горе,
Но море переполнить нету сил.
Вы помните, Эзоп чего просил?
Дожди вновь возвращают воду в горы,
Она, преодолев потом заторы,
Стекает в реки, есть природы кровь,
Чтоб с реками вернуться в море вновь!
1.8 В труде все вещи. Человек не может
Пересказать всего, что видел он
И где-то слышал, его сердце гложет,
А око видит, ухо слышит звон,
И знания текут со всех сторон!
1.9 Что делалось когда-то, то и будет,
Нет нового под Солнцем ничего,
Да, человек, он многое забудет,
И даже, что касается его!
1.10 Пусть говорят, что новое узнали,
И думают они умнее стали,
Лишь седина пробилась на висках,
Все это предки видели в веках!
1.11 Не помним мы о том, что было раньше,
И в жизни нашей очень много фальши,
Что с нами совершается сейчас
Не вспомнят те, придет кто после нас!
1.12 Экклезиаст когда-то был царём,
Израиль помнит до сих пор о нём!
1.13 Такое дал занятье людям Бог -
Исследовать, под небом что творится,
Пусть в мудрости все это отразится,
Что человек понять о мире смог
И для потомков наших сохранится!
1.14 События под Солнцем происходят
Без пользы, так, сплошная суета,
Как бесполезно волны от винта,
Следов не оставляя, рябь наводят!
1.15 Кривой не может сделаться прямым,
И чего нет, того нельзя считать,
Столбом уходит в поднебесье дым,
Ах, dolce far niente*, благодать!
*– Dolce far niente (дольче фар ниенте) – сладостное ничегонеделание (ит.)
1.16 И с сердцем, со своим порой общаясь,
Уверовавши в мудрость бытия,
То эту мудрость возвеличил я,
По жизни честным быть всегда стараясь!
1.17 Я жизнь свою познанью посвятил,
Понять хотел безумие и глупость,
Рождение их изучал под лупой,
На то потратил я немало сил!
1.18 Да, в мудрости обилие печали,
Те, кто основы жизни изучали,
Немало боли вынесли в пути,
Познанья помогают скорбь найти!
2.1 И в сердце я тогда сказал моём:
– Дай, испытаю я тебя весельем.
Как сможешь справиться ты с этим зельем?
А также всуе насладись добром,
Как с суетою справишься потом?!
2.2 О смехе я сказал:
– Какая глупость, -
А о веселье просто,
– Неразумность!
2.3 Я на себе провел эксперименты
Воздействия вина на мое тело.
Могли б его в счастливые моменты
Употреблять не часто, между делом?!
2.4 Осуществил я много добрых дел,
Себе построив чудный прочный дом,
Я между делом поселился в нём
И виноградник вырастить успел!
2.5 Устроил себе рощи и сады,
В них всякие деревья насадил,
Чтоб собирать по осени плоды,
И этим очень я доволен был!
2.6 Создал большие также водоёмы,
Чтоб в засуху деревья поливать,
Придумал для полива я приёмы,
Теперь деревьям в рощах благодать!