Читать Фальшивое свидание
Запретное желание
Monica Murphy
FAKE DATE
Печатается с разрешения литературных агентств New Leaf Literary & Media, Inc и Andrew Nurnberg.
Copyright © by Monica Murphy 2019
© Вишнецкая Н., перевод на русский язык
© ООО «Издательство АСТ», 2024
Глава 1
Сара
Просто удивительно, куда меня иногда заводит работа. Например, сейчас я стою по локоть в кружевах и шелке перед обнаженным женским манекеном. Ее грудь как раз на уровне моих глаз. Не могу удержаться и пялюсь.
А грудь-то у манекена получше моей.
Итак, добро пожаловать в «Блаженство». Мы продаем фантазии.
Ладно, на самом деле мы продаем нижнее белье. Бюстгальтеры, трусики, ночные рубашки, пижамы… ну вы поняли. Все красивое и в кружевах, а еще дорогое и элитное – такое не купишь в Victoria’s Secret, хотя лично я ничего против них не имею.
Только начальству об этом ни слова.
Чего у нас нет, так это секс-игрушек. Марло, моя начальница и владелица магазина, считает, что это… кхм… оскорбительно. Правда, у нас можно купить щекоталки с перьями, а еще шелковые повязки на глаза, хоть она и утверждает, что это маски для сна.
Покупатели определенно используют их не для сна.
Я работаю здесь почти два года. Поначалу я работала на складе – принимала товар и готовила его к продаже: вынимала из упаковки и выкладывала. Ужасно неблагодарная работа, хотя трудилась я не покладая рук, потому что мне нужны были деньги. Марло оценила усилия и повысила меня до продавца-консультанта на полставки. Так я проработала еще два месяца.
Сейчас я работаю полный рабочий день, и у меня даже есть льготы. Стаж сейчас больше, чем у других сотрудников, а это значит, что я сама выбираю рабочие дни и часы.
Но даже я не выбираю клиентов. Некоторые работают только со мной, и один из них придет сегодня. Он уже скоро будет.
Да, я сказала «он». Представьте, что я картинно закатила глаза.
– Сара.
Нежный шепот вырывает меня из потока мыслей. Я заканчиваю складывать девственно белый пеньюар, отделанный бельгийским кружевом, и поворачиваюсь к коллеге, Бетани. Я улыбаюсь ей, а она сочувственно улыбается в ответ. Я знаю, почему она говорит со мной, и она видит, что я все поняла. Она понимает, как я ненавижу эти встречи. Они сводят меня с ума.
– К тебе мистер Гейнс, – говорит Бетани, слабо улыбнувшись.
Улыбка не сходит с моих губ – этого я не никогда допускаю. Особенно когда приходит мистер Джаред Гейнс. Глубоко вдохнув, заправляю волосы за уши и направляюсь ко входу в магазин, надеясь, что моя ярко-красная помада не смазалась. Молюсь, не свернуть лодыжку на новых необычайно высоких шпильках. Эти туфли я надела как раз для мистера Гейнса, потому что, похоже, «я ему нравлюсь больше, когда выше». Это почти дословная и очень странная цитата из нашего предыдущего разговора. Он, конечно, пришел раньше – иначе я бы успела подойти к зеркалу и убедиться, что выгляжу соответствующе.
Соответствующе чему, спросите вы?
Конечно же, почтительной продавщице нижнего белья.
Это одна из причуд мистера Джареда Гейнса – держать меня в напряжении. Об этом он сообщил мне в прошлый раз, когда пришел за черным шелковым корсетом и набором трусов для своей очередной содержанки. Он сказал, что предпочитает держать интригу. Предсказуемость скучна.
Ну, он точно не скучает, если учесть, сколько покупает белья. Подозреваю, что у него бесконечный список женщин. И это мне тоже в нем не нравится – у него слишком много содержанок. Он называет их любовницами, подружками, пассиями, как угодно, а я – содержанками, что его, само собой, раздражает.