Поезд из Дувра в Париж шёл ещё только полчаса, а Симона Крузе уже скучала. Гувернантка, мадам Локар, задремала, сложив руки на животе, а кузина Элеонора, высокая худенькая девушка с тёмными тщательно уложенными волосами, уткнулась в старую потрёпанную книгу. Симона поправила хорошенькое платье с узкой кружевной оборкой, покрутила пальцем тугой каштановый локон и вздохнула. Право же, до Калле ещё Бог знает сколько тащиться. Она сойдёт с ума от скуки, если так и будет сидеть в полной тишине.
– Элла, душенька, давай поболтаем. – Не выдержала Симона присев рядом с кузиной.
Та рассеянно подняла голову.
– Боже, сестричка! Тебе почти шестнадцать, а ты как малое дитя не знаешь чем себя занять.
– Элла, не будь занудой! Ты всего на полтора года старше, а корчишь из себя чопорную даму.
– Ну, прости, дорогая. – Улыбнулась кузина. – Просто я совершенно погрузилась в книгу, и поверь, она того стоит.
– Где ты её взяла? Она такая старая, и листы еле держатся.
– Вообрази, сестричка, я купила её в книжной лавке на Пикадилли. Помнишь, когда папин знакомый, сэр Монтескью позвал нас на прогулку? Ты разглядывала шляпки в витрине, а напротив продавались книги. Поначалу меня заинтересовал год издания, а после удивило, что она написана на французском языке. Книга стоила всего три шиллинга и пять пенсов. И вот вчера в гостинице я стала её читать и так увлеклась, что непременно желаю знать, чем закончилась история.
– Хм… – Симона придвинулась совсем близко, с сомнением поглядывая на книгу. – Если там о любви, то я бы хотела взглянуть. Зануда Локар вечно запрещает мне читать любовные романы.
– Не знаю, как сказать. – Задумчиво проронила Элеонора. – В этой истории всего хватает, и страданий, и любви, и приключений.
– Ах, душечка, Элла, дай мне почитать и я тотчас от тебя отстану, клянусь!
– Но я ещё сама дочитала только до половины! – Огорчённо воскликнула кузина.
Обе девушки замолчали и принялись размышлять, пока Симона не обняла сестру за шею и вкрадчиво не произнесла:
– Послушай, дорогая, книга всё равно рассыпается от старости. Ты будешь давать мне по странице только и всего. Тогда мы сможем читать вместе.
– Но…
– Не волнуйся, когда мы вернёмся в Париж, я скажу папе, чтобы он позвал переплётчика. Ты же знаешь, у отца много старинных книг. Месье Дюваль прекрасный мастер.
– Ладно, только держи листки аккуратно и складывай по порядку, иначе мы рискуем запутаться.
Гувернантка продолжала сладко спать, приоткрыв рот и тонко посвистывая носом. Уютно стучали колеса поезда. Начало темнеть и служитель принёс лампу, которая отбрасывала дрожащий бледно-жёлтый круг на покрытый белой салфеткой столик. Но сёстры ничего не замечали, так как мыслями обе были не в поезде, а бок о бок с героями книги, что жили более ста лет назад.