Читать Красная палуба - стр. 2
Под крики мальчика по стволу дерева медленно, как питон, спустился тот, кто расправился с чужаком. Демон. Такой безумно похожий на человека, но точно им не являющийся. Неподвижная тварь действительно могла сойти за обычного взрослого мужчину. Но достаточно немного понаблюдать за тем, как оно двигается, чтобы понять: перед тобой сейчас находится нечто, которое лишь прикидывается одним из нас. Нечто неимоверно опасное. Существо принялось дальше обгладывать голову мужчины, сдирая зубами целые лоскуты кожи вместе с волосами и даже ухом. Когда демон закончил свое основное блюдо, он посмотрел на мальчика и улыбнулся. Настало время десерта.
I
«Паллада», совсем небольшой по меркам Бристоля купеческий корабль, вальяжно рассекала бугристую морскую поверхность. Берега Дагомеи уже скрылись за горизонтом, но тревожные мысли продолжали терзать Генри Фокслера, уже давно немолодого капитана. Нет, что-то в этой сделке было не так.
Два дня назад они сошли на черный берег, чтобы забрать обещанный им товар. Матерая команда не теряла времени зря и загодя принялась готовиться к отплытию.
Мрачный кок Барнс прихватил с собой двух матросов, неразлучных друзей Питера и Красавчика Чарли, и отправился на местный рынок, чтобы пополнить запасы провизии. Рынок представлял собой крикливую вакханалию, сотканную из самых разных цветов и запахов. Желтый рис, кукуруза, клубни сладкого картофеля, козлиные и говяжьи вырезки, сушеная камбала и свежий тунец, расставленные по лоткам пестрые и сочные фрукты, развеянные по воздуху перец, имбирь, куркума и корица. Все это, конечно, не оставило молодых матросов равнодушными. Они то и дело замедляли шаг у очередной палатки и пускали слюни, не обращая внимания на галдеж торговцев. Но крепкие тычки Барнса толкали их вперед. Питер и Чарли возражать не смели. Как такому возразишь? Огромный детина семь футов ростом и под триста фунтов весом. К тому же, обладатель колючего взгляда, под которым прогнется любой матрос. Поэтому на стряпню Барнса редко кто жаловался. Кок велел брать только самое необходимое. То, что не испортится за восемь недель плавания через Атлантику. Хмурые матросы оставшийся день совершали ходки от рынка до корабля, перетаскивая джутовые мешки с крупами и связки с сушеной рыбой. Но кое-какие деликатесы для капитанского стола Барнс все-таки прихватил.
В то же время корабельный плотник и по совместительству врач Крис Джонсон отправился заготавливать ремонтные доски. Вместе с собой он взял матроса Пьяницу Джека. В этой части Дагомеи росли в основном масличные пальмы, которые совсем не годились для заготовки. Но иногда, хоть и очень редко, попадался палисандр. Джонсон не особо лелеял надежду наткнуться на него. Впрочем, он никогда ни на что не надеялся. Пожилой, долговязый и сутулый врач выглядел так, словно небо давит на него сверху. И огромная лысина у него оттуда же: небо протерло за долгие годы. Пышные усы бессмысленно прикрывали рот, который никогда не улыбался. Но несмотря на отсутствие надежд найти подходящее дерево, бесцельная прогулка под палящим солнцем была для Джонсона лучше, чем просиживание штанов на корабле или поход на шумный рынок. Другого же мнения придерживался Пьяница Джек. Этот коренастый сухой мужичок, поросший белой щетиной и скрывавшийся от солнца под широкой панамой, в гробу видал и палисандр, и самого Джонсона. Вместе они смотрелись до глупости смешно.