⇚ На страницу книги

Читать Янтарь лорда демонов. Меченная тьмой

Шрифт
Интервал

Пролог


Свадьбу Дейсара Вилтона и Лерэйн Карвер тайно перенесли в замок виконта.

Мне это уже доложили. И это злило так сильно, что кровь приливала к вискам, заставляя предполагать различные варианты развития событий.

Весь план был рассчитан до мелочей. Все действия предугаданы заранее. Я проделывал это уже не раз. Знал, как поступить в том или ином случае.

Схема отработана, промаха быть не может.

Я один из самых могущественных итхаров во всем Арделе, и достать Янтарь для меня — раз плюнуть. Я не какой-то захудалый местный чародей — моя сила многократно превосходит магию ничтожных людишек.

Но все равно что-то пошло не так. Если бы я только догадался чуть раньше, почему виконт решил скрыть способности своей дочери Лерэйн! Зато теперь знаю наверняка, что она — одна из них... носителей. Янтарь, за которым мы веками ведем охоту ради общего великого дела.

Силы великого Даргейна!

Я ведь знал, что надо было самому браться за дело, а не поручать своим воинам, аррам. Хотелось сделать все тихо, только в планы вмешались обстоятельства. Но я не видел никакой проблемы в том, чтобы забрать Лерэйн прямо с праздничного ужина, тем самым продемонстрировав людям свое превосходство и вновь утвердив безграничную власть.

Конечно, теперь эти жалкие людишки будут снова причитать, что лорды переходят границы, берут что им хочется, пользуясь преимуществом высших, а король их покрывает, ничего не предпринимая в ответ. Хотя... что он может сделать, если есть многовековая договоренность? Когда слух дойдет до столицы, снова активизируются энгоровы заговорщики, что плетут свои интриги. Но и они ничего не узнают. Силенок не хватит!

— Рок, уверен, что нам стоит ползти на карете? — недовольно ворчал Диверкус, мой личный слуга, когда мы выходили из замка. — Эдак мы можем опоздать. И твоя невинная красотка точно достанется графу.

Я протяжно зевнул, потом отмахнулся:

— Торжество все равно затянется допоздна. Не будем привлекать лишнее внимание. Успеем. Не переживай.

— Я же не за себя волнуюсь. Тебе следует быть поосторожнее.

— Чего мне бояться? — Я приподнял бровь и ловко запрыгнул в карету...

Дорога пролетела довольно быстро. При моем появлении музыканты обомлели, перестали играть и застыли как нелепые статуи. Гости замолкли, уставившись на меня, словно воды в рот набрали.

У жениха отвисла нижняя челюсть. Дейсар Вилтон явно не предполагал увидеть на своей свадьбе одного из высших лордов.

Я передернул плечами, пряча ауру итхара, — она так и вырывалась наружу при приближении к Янтарю, чтобы быстрее его почувствовать. И контролировать истинный облик становилось все сложнее.

Лерэйн смотрела на меня с любопытством и удивлением, будто видела впервые. Однако, девчонка — умелая актриса. Я ее недооценил.

— Лорд Фланнгал... какая неожиданность... Вот уж никак не думал увидеть вас в наших краях. Вы наверняка приехали по важному делу? — опомнился Вилтон.

— По делу, конечно. Согласно древнему обычаю итхаров я требую права первой ночи с молодой невестой.

На лице графа Вилтона прочиталось недоумение и даже обида. Я прекрасно понимал его подавленное состояние. Вот только никакого сочувствия не испытывал. Я не первый и не последний, кто так поступает, — это норма для высшего лорда. А все человеческие эмоции — лишняя трата энергии.