⇚ На страницу книги

Читать За гранью времени

Шрифт
Интервал

Редактор-корректор М. В. Рощин

Дизайнер обложки Р. С. Хасанов


© Владимир Синельщиков, 2024

© М. В. Рощин, редактор-корректор, 2024

© Р. С. Хасанов, дизайн обложки, 2024


ISBN 978-5-0064-0402-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Глава 1

Пятница, раннее утро. И хотя первые лучи солнца уже стали пробиваться через туман и всем уже привычный лондонский смог, на узких улочках было еще довольно темно и лишь изредка проезжали автомобили, коих в скором времени, а именно через два-три часа, станет так много, что образуются заторы. Изнервничавшиеся водители будут неистово жать на клаксоны, и тихий город наполнится не только шумом от ревущих моторов, но и от разнотонных сигналов четырехколесных экипажей. Нависшие тучи над городом грозили разрядиться сильным, но непродолжительным ливнем, и редкие прохожие, попадавшиеся на пути у быстро бежавшего мальчугана, поглядывали вверх, сжимая в руках зонтики.

Денни, так зовут проворного парня лет двенадцати, ловко перепрыгивая лужи, оставшиеся на мостовой после вчерашнего дождя, свернул с Оксфорд-стрит на Парк-Лэйн, чуть замедлившись на углу дома напротив пекарни дядюшки Тома, где обычно получал пышную булочку, посыпанную сахарной пудрой, так как периодически выполнял несложные поручения хозяина заведения. Надо сказать, что жена Тома, добрая миссис Дороти, угощавшая Денни выпечкой, относилась к мальчику с каким-то непонятным окружающим, да и самому Тому, чувством привязанности, я бы даже сказал, с любовью. Может, это было связано с тем, что у Тома и Дороти не было своих детей, может, с чем-то еще, но Денни не задавался этим вопросом, а просто был вежлив и обходителен с четой потомственных пекарей и с удовольствием принимал различные угощения. Но сейчас было еще слишком рано и, несмотря на то, что сквозь оконное стекло был виден свет и силуэты людей, лавка была еще закрыта, что подтверждала потемневшая от времени деревянная табличка «Клоуз», подаренная отцу Тома гробовщиком с улицы Гровенор.

Денни прибавил ходу, так как сумма вознаграждения за быстро доставленное письмо, обещанная сэром доктором Энтони Смитом, то и дело вертелась в голове и уже несколько раз была мысленно потрачена в детских мечтах посыльного, с усердием выполняющего распоряжение странного старика. Пробежав чуть более тысячи ярдов, Денни свернул перед парком направо на Найтсбридж и, чуть замедлившись, стал выискивать из проезжавших мимо автомобилей подходящий вариант. Он не заставил себя долго ждать – «Остин-7», один из самых распространенных в Великобритании автомобилей третьего десятилетия двадцатого века. Водители любовно называли его «Малютка Остин». Но сейчас это мало интересовало Денни, ему важно было понять, есть ли у этой малютки сзади прикреплённое запасное колесо, ведь, к сожалению мальчишек, любящих цепляться за медленно проходящие автомобили, не у всех «Остинов» висели запаски. На этот раз Денни повезло, и он с легкостью догнал проезжающий мимо автомобиль, водитель которого трижды посигналил мальчугану, так как прекрасно знал, что собирается сделать посыльный с горящими глазами, пристально вглядывающийся в автомобили, как хищник, выискивающий свою жертву и готовящийся к молниеносному прыжку. Секунда – и молодой человек уже сидит на крохотном железном бампере и крепко держится худыми, но цепкими руками за запасное колесо. Что-то прокричал недовольный водитель, но не стал останавливаться и прогонять мальчугана то ли из жалости, то ли из-за нежелания терять время на сорванца. А может, просто потому, что еще со времен конных кэбов, которых еще, кстати, было более чем достаточно на дорогах Лондона, цепляться сзади за проезжающие экипажи было вполне обыденным развлечением местной детворы.