⇚ На страницу книги

Читать Мой муж – инквизитор, или Только не ведьма!

Шрифт
Интервал

Глава 1


— Значит, вы точно не ведьма?

— Точно. — Я неуверенно переминалась с ноги на ногу, стоя почти на самом краю дощатого пирса.

— Я на всякий случай уточняю, вы же понимаете, — пробормотал человек, находившийся рядом со мной. — Вы готовы?

— Да, — отозвалась я. Теперь я глядела на медленно колышущуюся воду у себя под ногами. — Наверное…

Как в омут с головой.

Никогда не думала, что это выражение обретет в моей жизни буквальный смысл.

Я продолжала смотреть на темную гладь озера и никак не могла заставить себя сделать решающий шаг.

— Ну что же вы медлите, Анна? — раздраженно произнес мой спутник. Он достал уже порядком помятый носовой платок и промокнул им вспотевшую лысину. — Я, между прочим, спешу. Мой рабочий день подходит к концу.

— А точно нет другого способа? — Я наблюдала за безмятежно скользящей по воде водомеркой. Вот бы мне так уметь…

— Я же вам уже который раз повторяю — нет! — Мне было даже чуточку жаль этого нервного человека в старомодном вельветовом костюмчике. Ведь нервничал он из-за меня.

Стыдно, но я опять забыла его имя.

— Но тут так глубоко, а я почти не умею плавать. — Я смущенно кашлянула.

Человек закатил глаза.

— Вам и не надо этого уметь! Анна, — он посмотрел на меня с несчастным видом, — если вы желаете разорвать нашу сделку…

— Нет, — я категорично мотнула головой, — все в силе!

— Тогда прыгайте, — из него вырвался стон мученика.

— Сейчас. — Я выдохнула и… осталась стоять на месте.

— Да кракеры вас побери! — взвился вдруг человек.

Я не успела моргнуть, как он подхватил мой чемодан и швырнул его в воду.

«Бульк», — сказал чемодан и исчез.

— Простите, Анна, но встретимся на той стороне, — виноватым тоном проговорил мой спутник. И толкнул меня.

Я вскрикнула, взмахнув руками в глупой попытке ухватиться за воздух, и полетела следом за своим чемоданом. В озеро.

Вода мгновенно сомкнулась над моей головой. Я приготовилась попрощаться с жизнью, пожалев, что не успела задержать дыхание, как вдруг меня выбросило обратно на поверхность. Я забарахталась, пытаясь удержаться на плаву, потом увидела свой дрейфующий чемодан и схватилась за него.

— Вообще-то, тут неглубоко, — услышала я голос своего спутника. — Вы вполне достанете ногами до дна.

И он спокойно двинулся к берегу, который виднелся в нескольких метрах от нас. Я с осторожностью выпрямилась и действительно ощутила под ногами дно. Вода же и вовсе оказалась мне по грудь. Водоем, откуда мы вынырнули, был похож на заброшенный пруд. Вокруг плавали кувшинки и опавшие листья, а за ноги цеплялись приставучие мохнатые водоросли. Неприятненько.

Толкая свой чемодан вперед, я тоже погребла к берегу. Мой сопровождающий помог мне вытянуть чемодан на влажный песок, и я наконец смогла перевести дух.

— И как? Не такой уж страшный был переход, правда? — человек усмехнулся уже расслабленно.

— Это, конечно, чуточку экстремальней, чем просто войти в двери. — Я стала выжимать мокрый подол сарафана. Вода текла с меня ручьем. — Но не так страшно, как представлялось.

— Согласен, это не самый лучший переход в Альянсе, но, поверьте, бывает и похуже. — Мой спутник стал складывать свой платок. Уточнение: совершенно сухой платок.

— Вы… — Я окинула мужчину ошеломленным взглядом, заметив вдруг то, на что не обратила внимание сразу. — Вы весь сухой! Как?