⇚ На страницу книги

Читать Встреча на мазарах

Шрифт
Интервал

© Шакир а-Мил, 2024


ISBN 978-5-0062-8963-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


Жумакаеву Асылбеку Муратбековичу,

замечательному хирургу и человеку

посвящаю.

ОТ АВТОРА

У меня есть такой афоризм: Родина – это то, что у тебя на сердце. Родной язык – это тот, на котором ты думаешь. Родная земля – это та, по которой ты идёшь. Родные люди – это те, с кем ты общаешься.

В моём сердце родиной навсегда останется Татарстан, земля моих предков, на которой я родился. Родным языком для меня стал русский, на котором я думаю, общаюсь и пишу. Родной землёй для меня стал Казахстан, куда меня привезли восьмилетним мальчишкой и по которой я прошёл и хожу до сих пор всю мою сознательную жизнь. Родными, стали для меня люди этой земли, с которыми я рядом вырос, учился, работал и прошёл вместе тот путь, который нам дала судьба.

У этой земли, ставшей мне родной, своя судьба и судьба её коренного народа вместе с многочисленными народами, которых она смогла вместить, приютить, прожить и жить до сих пор в мире и согласии. И всё это благодаря её многонациональному народу, которая стал единым и сплочённым, какие бы испытания не прошла эта земля. Этот народ умеет разделить между собой и горе и радости, умеет хранить очаг своего тепла и доброты.

Я посвятил эту книгу прекрасному хирургу и человеку Жумакаеву Асылбеку Муратбековичу, фактически продлившему мне жизнь, высокому профессионалу своего дела. На своём жизненном пути, мне довелось и посчастливилось встретить много таких настоящих профессионалов. Некоторые из них были моими наставниками, и я знаю многих людей разных профессии, которые были для всех окружающих настоящими мастерами своего дела, бескорыстными патриотами нашей страны. Они – соль этой земли и её будущее. И всем этим людям, как и Асылбеку Муратбековичу, я старался посвятить своё творчество.

Шакир а-Мил

ВСТРЕЧА НА МАЗАРАХ

Далада калганша, молада кон.

Лучше ночевать в мазаре, чем в степи.

Казахское народное изречение

Мазар -… место, обычно гробница или

могила с возведенным над нею сооружением

Советская историческая энциклопедия


Степь кажется бесконечной тому, кто не ведает, куда держит путь и не знает дороги. С древних времен она пересечена этими дорогами и тропами, которые появлялись и исчезали на ее теле по мере надобности человека и хранили в себе историю и даже тайны народов населяющих эту степь. Эти дороги уводили людей на войну и приводили их оттуда. По ним купцы вели караваны из дальних стран с невиданными товарами. А люди шли в поисках лучших мест для проживания. Гонцы спешили по ним с вестью о беде или о победе. И только, когда было все в этом мире спокойно, по этим дорогам просто стали ходить и ездить в гости, навещая своих родных и близких.

Есть дороги, которые словно люди: они жили некогда бурной жизнью, а затем, когда их покидали, зарастали травой или заметались песком, и на этом кончалась их жизнь.

Степь кажется безжизненной, но если остановиться, и посмотреть под ноги, как можно без труда обнаружить, что под ними идет бесконечная бурная жизнь, полная своих радостей и трагедий. Это и муравьи, пожизненные труженики, не знающие отдыха; проползающий уродливый скорпион помахивающий своим грозным хвостом, как бы приглашая помереться с ним силой; и мохнатый тарантул в поисках своей очередной жертвы. Греются на солнце верткие серые и зеленые ящерицы. Их изредка пугают спешащие по своим делам тушканчики и хомячки, натыкаясь на них, недовольно фырчит ушастый ежик. Едва свернув с дороги можно спугнуть и совсем неприметных на ходу птиц: степного или черного жаворонка, саджу, кречетку. И уж совсем не спешит пересекающая эти дороги долгожительница этих степей черепаха, недоуменно останавливаясь иногда, уступая дорогу проползающему перед ней полозу.