Перевод с немецкого: Юлии Капустюк
Главный редактор: Л. Богомаз
Руководитель проекта: Д. Михайлова
Арт-директор: П. Плавинская
Корректоры: З. Скобелкина, А. Матвеева
Компьютерная верстка: О. Макаренко
Иллюстрации: Х. Альбрехт
Дизайн обложки: А. Умирова
© 2019 by CARLSEN Verlag GmbH, Hamburg, Germany. First published in Germany under the title CONNI UND DIE PONYS IM SCHNEE. All rights reserved
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Альпина Паблишер», 2024
* * *
Все права защищены. Данная электронная книга предназначена исключительно для частного использования в личных (некоммерческих) целях. Электронная книга, ее части, фрагменты и элементы, включая текст, изображения и иное, не подлежат копированию и любому другому использованию без разрешения правообладателя. В частности, запрещено такое использование, в результате которого электронная книга, ее часть, фрагмент или элемент станут доступными ограниченному или неопределенному кругу лиц, в том числе посредством сети интернет, независимо от того, будет предоставляться доступ за плату или безвозмездно.
Копирование, воспроизведение и иное использование электронной книги, ее частей, фрагментов и элементов, выходящее за пределы частного использования в личных (некоммерческих) целях, без согласия правообладателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.
Маленькие и большие подарки
Дзинь-дзинь! Мама позвонила в колокольчик.
Ура! Наконец-то! Якоб и Конни ворвались в гостиную. Ёлка сверкала и сияла, а под ней лежали подарки.
– Счастливого Рождества! – объявил папа и обнял Якоба. В том числе для того, чтобы тот не сразу набросился на подарки.
– Давайте сначала споём? – предложил папа.
– О-о-о, – разочарованно протянул Якоб.
Конни тоже вздохнула. Да сколько можно ждать, это ужас какой-то! Однако так уж заведено: сначала нужно спеть. Хотя они и так уже напелись в рождественской пьесе.
– О, как ра-а-а-адостно, – громко тянула Конни, украдкой косясь на подарки. Может, ей удастся что-нибудь разглядеть?
Интересно, что в той огромной коробке? Оставалось надеяться, что это подарок для неё. Конни была уверена, что большие подарки самые лучшие. Ей вспомнился кукольный домик, который дедушка построил несколько лет назад. И её красный велосипед.
– Кто хочет развернуть подарок? – наконец спросила мама.
– Я!!! – хором закричали Конни и Якоб.
– Якоб первый, – сказала мама. – А потом Конни!
– Хорошо! – Конни кивнула. Подарки они распаковывали всегда по очереди, что делало процесс более захватывающим. Якоб подбежал к самой большой коробке.
– Это для меня? – спросил он.
– Да, – ответила мама. – Все синие коробки для тебя, а красные – для Конни.
Конни тревожно нахмурилась. Синие коробки были намного больше…
Вжих! Якоб нетерпеливо сорвал бумагу.
– Класс! – воскликнул он, доставая прицеп для машинки-каталки. – Как здорово!
Конни уже догадалась, чтó в маленькой красной коробке: книги и диски. Так что в надежде на сюрприз она взяла другую. Коробка была немного больше по размеру, а на ощупь – мягкая и приятная. Конни с любопытством развернула подарочную бумагу. Внутри оказался новый свитер в красную полоску. Красиво, конечно, но сюрпризом не назовёшь. Якоб распаковал гигантский экскаватор, а Конни изучала первый книжный подарок – новый том её любимой серии о пони. Ну хоть что-то приятное!