⇚ На страницу книги

Читать Эпизод

Шрифт
Интервал


Так сложилось, что с детства, я воспринимал термин «авантюрист» как нечто неоспоримо негативное. Ввиду своего малолетства, я не понимал смысла взрослых теле- или радиопередач где это слово употреблялось. Но тот посыл, с каким оно произносилось давал понять, что к авантюристам нет доверия. И слово это со временем практически слилось с термином «аферист», смысла которого я в детстве тоже не понимал, но уже твёрдо знал из разговоров, что это синоним преступления.

В тоже время, я как и любой мальчишка обожал книги и фильмы о приключениях.

Будь то приключения Чипполино или барона Мюнхгаузена, капитана Врунгеля или новогодние приключения Маши и Вити. События происходящие в этих произведениях завораживали, будоражили, окрыляли и побуждали мечтать.

По мере взросления увеличивался и мир приключений вокруг меня. Я открывал для себя новые приключения Шурика и Электроника, Оливера Твиста и Тома Сойера.

Названия многих произведений не несли на себе печать «приключений», но их суть от этого не менялась- Робинзон Крузо и Гулливер, Шерлок Холмс и граф Монте-Кристо, Дон Кихот и Робин Гуд попадали в такие передряги, переживали настолько неординарные события, что даже ёмкое слово «приключения» выглядило слишком слабым, для описания всего происходящего.

Авторы разных стран настолько живописно рассказывали о приключениях своих героев, что становилось ясно- этот феномен любят и ценят по достоинству во всём мире.


Но вот какое-то время спустя, я узнал, что термин «приключение» не что иное, как русское понятие французского слова «aventure», которое в свою очередь произошло от упрощённого латинского «adventura», означающего «то, что должно произойти».

Однако за многовековую историю развития литературы, фатализм живший изначально в этом слове удалился, оставив нам только описание прошедших а не будущих событий.


Итак, узнав что «приключение» и «авантюра» суть есть одно и тоже, я удивился! Удивился, неизвестно откуда взявшемуся негативному окрасу термина «авантюра».

Действительно, ознакомившись с определением авантюры от наших филологов, узнаёшь, что это безрассудное, рисковое, зачастую нечистоплотное действие, имеющее цель лёгкой и не всегда честной наживы. Посему и персонаж пускающийся в авантюру- авантюрист, личность крайне сомнительная и даже опасная.

Иное дело наши русские «приключения» описывающие сплошь положительных героев… хотя постойте…ведь эти термины синонимы!

Как так получилось, через какой фильтр нужно было протащить «авантюру», чтобы на выходе, явясь «приключением» слово это утратило весь свой негативный дух?


Возник такой парадокс, – ввиду того, что в русском языке нет филологически признанного слова «приключенец», героя наших «приключений» тоже стоит именовать авантюристом! Представляете, «авантюрист Незнайка» или «похождения авантюриста Буратино».

А если копнуть глубже в народный фольклор? Удивительная картина откроется нам: «смерть авантюриста Колобка», «авантюрные проказы Емели и щуки». Подытожить можно тремя авантюристами- Ильёй, Добрыней и Алёшей. К счастью всё спасает то, что понятие «сказка» хоть и схожа смыслом своего повествования с приключениями, стоит особняком, и в этом она непререкаема.

Вот здесь я и дошёл до места, где требуется чётко определить, что можно и должно считать «приключением», а что- нет.