⇚ На страницу книги

Читать Смерть короля Артура (исторический роман – эпопея в стихах по роману Томаса Мэлори). Том первый

Шрифт
Интервал

Смерть короля Артура

Исторический роман в стихах

По мотивам одноименного романа – эпопеи сэра Томаса Мэлори

Том первый (Книги 1 – 4)

Книга первая

Повесть о короле Артуре

В этой главе рассказывается о рождении Артура и его становлении в качестве короля Британии.


Король Утер Пендрагон

Глава 1-1

Давным–давно землёй Английской правил

король – всевластный Утер Пендрагон.

Своих вассалов силой он заставил

мечом кровавым охранять свой трон.

И королю покорна вся страна.

К его ногам склоняется она.

А в Корнуэлле в это время жил

могучий герцог, что ему служил.

Он звался Тинтагильским, и не раз

он королевский нарушал приказ.

И с королём он вёл войну, бывало

И наносил ущерб тому немалый.

Но судьбоносный пробил этот час:


Король велел, чтоб герцог появился

С женой своею в замке у него.

Он знал, что герцог очень ей гордился,

Знал, что жена – сокровище его.

И слышал от придворных, что она

Прекрасна, величава и умна.

Игрейна было имя дамы той,

что славилась умом и красотой.

И герцог прибыл. Встал пред королём

он в горделивом облике своём.

Игрейна рядом с ним. Её краса,

как солнца луч на хмурых небесах

мгновенно осветила мрачный дом.


Глаза – озёра, губы, как кораллы,

А взгляд прекрасной в душу проникал.

Плащ белоснежный на тунике алой

Точёную фигуру облегал.

Головка под покровом белопенным,

И обруч золотой возлёг на нём.

В придворном реверансе неизменном

Она склонилась перед королём.

И сердце короля повергнул в жар

Желанья безудержного пожар,

А за столом бароны короля,

Владыки, чьи леса здесь и поля

Предотвратить хотят вражды кошмар.


И помирились гордые сеньоры.

Как не бывало старой их вражды!

Вино лилось, вскипали разговоры,

Ничто не предвещало вновь беды.

Но лечь с Игрейной пожелал король.

А герцогине не пристала роль

Наложницы владыки-короля –

Такой позор не вынесет земля! –

Не уступила сильному она.

Осталась мужу милому верна.

И, выбрав миг, ему в ночной тиши

сказала: «Герцог мой, тотчас бежим,

Покуда замок сей во власти сна.


Нас пригласил король, теперь я знаю,

чтоб обесчестить герцога жену.

Он ненавидит вас, и он мечтает

Продолжить с вами подлую войну.

Давайте же сейчас уедем прочь,

и в нашем замке будем в эту ночь»!

Послушал герцог мудрую жену.

Когда вельможи отошли ко сну,

Отбыли тайно, чтоб никто не знал

И королю об этом не сказал.

Над тёмным лесом полная луна.

Свой бледный свет сквозь кроны льёт она,

Играет на откосах мшистых скал.


А поутру, узнав об их отъезде.

Ужасно был разгневан Пендрагон.

Советников созвал и с ними вместе

Решал, что ныне должен сделать он.

И получил совет: «Пошли за ним,

Весьма строптивым подданным твоим.

Вели ему с женою вновь прибыть,

Чтоб дело неотложное решить.

Но, если он по зову не придёт,

Тогда идти настанет наш черёд!

Ведь будет повод дать смертельный бой.

Пойдёте сокрушительной войной!

И Тинтагиль смутьяна не спасёт»!


Посланцы Пендрагона воротились

и принесли от герцога ответ:

«Велел он передать вам, ваша милость,

на ваш призыв решительное «нет»!

А Пендрагон был молод и горяч.

Он в сильном гневе глух был и незряч.

Послал сказать, что через сорок дней

Туда нагрянет с армией своей.

Осадит Тинтагиль и Террабиль,

Что герцога сметёт он, словно пыль.

А герцог в замках стал осады ждать,

всемерно их снабжать и укреплять.

Он знал, что враг его в десятке миль…


Жену Игрейну в замок Тинтагильский