Читать Запретная магия. Авторская версия
Глава 1
Алисия
– Жуткая пьеса!
– Жуткая?!
– Просто кошмарная! – Антрепренер потряс у меня перед носом листами, которые грозили вот-вот разлететься.
– И чем же, с вашего позволения, она кошмарная?!
– Всем! Решительно всем! Например, главная героиня водит мобильез.
– Это так страшно?
– Ужасно! – возопил мужчина. – Нам и без того хватает этих… воинственно настроенных барышень, чтобы еще пропускать их в современное искусство!
– То есть по-вашему, женщина должна сидеть дома и вышивать?
– По-моему – да! В любом случае, дражайшая, я больше не намерен вести с вами эти беседы. Вы и без того отняли у меня бесчисленное множество времени. Поэтому – вот! – Он громыхнул рукописью о стол. – Никуда не годится!
Стоит ли говорить, что этими словами он перечеркнул год моей работы? Не только он, между прочим. Это был уже пятый столичный театр, в котором мне отказали. И последний, куда я предлагала свою пьесу.
Один их самых известных, который я оставила напоследок и надеялась на прогрессивность руководства – с тех пор, как его величество подписал указ, что женщины могут наравне с мужчинами претендовать на некоторые должности и писать (в том числе и для разного рода постановок), многие до сих пор не могли этого принять. Многие, но в столичных театрах я рассчитывала найти понимание.
Видимо, зря.
Но это не значит, что я так просто сдамся!
– Хорошо, – с милой улыбкой сказала я, собирая все-таки разлетевшиеся по столу листы.
Для этого мне пришлось наклониться, и взгляд антрепренера в ту же минуту прочно прилип к моему декольте. Я чувствовала это уже на уровне инстинктов, поскольку чаще всего именно туда мужские взгляды и прилипали. Природа щедро наградила меня ярким цветом волос и большой грудью, которая притягивала взгляд даже будучи плотно запечатанной глухой тканью. Что касается меня, я никогда не старалась ничем ее запечатать, игнорируя матушкины причитания на тему, что это бессовестно – выставлять такие формы на всеобщее обозрение.
А я, между прочим, ничего нарочно не выставляла. Точно так же, как и не собиралась прятать. И это касается абсолютно всего!
– М-м-м… эри Армсвальд…
– Армсвилл, – поправила я, выпрямляясь и прижимая к груди свою пьесу.
Теперь взгляд антрепренера прилип к пьесе, странно, что она дымиться не начала.
– Да-да, эри Армсвилл. Мой вам совет – оставьте вы эту драматургию. Подумайте лучше о достойном мужчине рядом. – Он даже плечи расправил, явно намекая на то, что достоин конкретно он, несмотря на обручальный браслет на запястье. – Устроитесь в столице, будет у вас премилый домик, и, возможно, собачка…
Намек был настолько прозрачный, что я подавила желание треснуть его пьесой по сверкающей лысине.
– Собака!
– Что? – У него округлились глаза.
– Собака, – повторила я. – Уменьшительно-ласкательные превращают мужчину в мальчика.
Антрепренер побагровел.
– Вон! – весьма театрально произнес он и для верности вскинул руку.
Получилось очень пафосно, но этого ему показалось мало:
– Вы, видимо, считаете, что ваша пьеса – верх гениальности! Но это всего лишь женская писанина, на которую не польстится ни один уважающий себя постановщик и ни один серьезный антрепренер.
– Ошибаетесь! – Я шагнула вперед так резко, что стихия вокруг пришла в движение. Это я скорее почувствовала: у нас в роду были воздушники, управляли ветрами, должно быть, от них мне и досталось это умение – тонко чувствовать колебания воздушных потоков даже на другом конце комнаты. Впрочем, это было единственное, что мне досталось, потому что магии во мне не было ни капли. – В течение полугода мою пьесу поставит Мориц Ларр[1], а вы будете жалеть об этом всю свою оставшуюся жизнь!